during
是什么意思?
直接回答:during 的核心意思就是“在……期间”。它是一个介词,用来指出某件事发生在一个特定的时间段之内。
但如果你的理解仅仅停留在“在……期间”这五个汉字上,那你可就错过了这个词背后那丰富得多的语境和画面感。真的,学英语最怕的就是这种“词典式”的对等翻译,它会把语言里活生生的血肉给抽干。
我们来聊聊 during 这个词到底有多“活”。
首先,一个最常见的误区,就是把它和 for 搞混。我敢打赌,十个初学者里有八个都踩过这个坑。它们都跟时间有关,但描绘的维度完全不同。
想象一下这个场景:你去看了一场三个小时的史诗级烂片。
如果你说:“I fell asleep during the movie.”
这句话的重点在于“在电影放映的这个时间段里”,你干了“睡着”这件事。可能是电影开场十分钟你就昏过去了,也可能是在最无聊的中间部分睡着的。during 只负责告诉你,这个动作发生在“电影”这个时间容器里,但具体是哪个点,持续了多久?它不说,也不关心。它只是圈定了一个范围。
但如果你说:“I slept for two hours.”
这句话的重点就完全变了。它在精确地告诉你,你睡眠这个动作“持续了多久”。整整两个小时,不多不少。for 关心的是时长,是时间的跨度。
看明白了吗?during 回答的是 “When?”(何时发生?),而 for 回答的是 “How long?”(持续多久?)。一个是时间点或时间段内的发生,一个是时间长度的持续。你跟朋友抱怨:“During the meeting, my boss kept staring at me.”(在开会那段时间,我老板一直盯着我),是在描述“开会”这个背景下发生的事。但你要是说“The meeting lasted for three hours.”(会议持续了三个小时),那纯粹是在说会议本身的时长。
搞定了 for,我们再来看一个它的近亲:while。
这两个词在中文里有时都能翻译成“当……的时候”,但用法上,那可是泾渭分明。简单粗暴地记:
during 后面跟的是名词(或名词短语)。一个已经被定义好的“时间段”。
比如:
* during the storm (在暴风雨期间)
* during my childhood (在我的童年时期)
* during the conversation (在谈话期间)
你看,the storm, my childhood, the conversation,这些都是名词。它们像一个个标签,标记出了一段特定的时间。
而 while 呢,它更像一个连接词,后面必须跟一个从句,也就是说,得有一个主语和一个谓语动词,一个正在发生的动作。
我们还用上面那个例子:
* while the storm was raging (当暴风雨正在肆虐的时候)
* while I was a child (当我还是个孩子的时候)
* while we were talking (当我们正在交谈的时候)
感觉到了吗?during 后面跟的是一个静态的“事件”或“时期”,像一张照片;而 while 后面跟的是一个动态的“过程”,像一段小视频。during 让你聚焦于那个大背景,而 while 则让你同时关注两个正在发生的动作。
“He read a book during the flight.”(在飞行途中他读了一本书。)—— 重点是“飞行”这个时间段里,发生了“读书”这件事。
“He read a book while he was flying.”(当他坐飞机的时候,他在读书。)—— 这里强调的是“飞行”和“读书”两个动作同时进行。
说了这么多规则,其实我想说的是,during 这个词,它有一种强大的“设定场景”的能力。它不仅仅是一个时间标记,它是一个叙事的画框。
当你读到 “During the war, …” (在战争期间……),你的脑海里立刻就浮现出了一个宏大的、充满动荡和不确定性的背景。所有接下来发生的故事,都被这个沉重的画框给框定了基调。它不是简单的 “in 1942” 那样一个中性的时间点,它带有情绪,带有上下文。
又或者,一句看似平淡的话:“During our last meeting, she didn’t look at me once.” (在我们上次见面期间,她一次都没看过我。)
这个 during,它把“上次见面”这个时间段变成了一个充满张力的舞台。你立刻就能脑补出那次会面的尴尬、疏离,甚至是某种预兆。所有的戏剧性,都浓缩在了“见面”这个容器里。
我个人特别喜欢 during 在描述内心活动时的那种力量。
比如:“It was during that long, silent walk home that I decided to quit my job.” (就在那段漫长而沉默的回家路上,我决定辞职。)
这句话的魔力就在于 during。它告诉你,那个重大的决定,不是在到家那一刻,也不是在出发那一刻,而是在“那段漫长而沉默的回家路”这个流动的、充满思绪翻滚的时间段之内,某个不确定的瞬间,像一道光一样,突然成形了。这个词,完美地捕捉了那种酝酿、发酵、最终顿悟的过程感。
所以,回到最初的问题,during 是什么意思?
是“在……期间”,没错。
但它更是一个故事的开场白,一个记忆的坐标系,一个情绪的背景板。它告诉我们,重要的不只是发生了什么,还有,它是在一个什么样的“期间”里发生的。这个“期间”,可能是一场暴雨,一场战争,一段童年,一次尴尬的会面,或是一段沉默的旅程。
下次你再看到或使用 during 时,试着去感受一下它后面那个名词所撑开的整个世界。你会发现,这个小小的介词,其实是一个能量巨大的叙事工具,它能瞬间把读者拉入你想要设定的那个时空和氛围里。这,才是语言真正的魅力所在。
评论前必须登录!
立即登录 注册