好好学习
天天向上

because英语什么意思

你问我because英语什么意思?

很简单,就是“因为”。

完了。

但如果事情就这么简单,这个词就不会在我们的舌尖上、在键盘的敲击声里,活得那么有滋有味,甚至,那么狡猾了。

说白了,because这个词,它根本就不只是一个简单的、冷冰冰的连接词。它是一个开关,一个心理扳机,是我们这个凡事都想刨根问底、寻求合理性的世界里,最常用的一张通行证。它就像一个万能接口,一头连着那个让你费解、让你好奇、让你不满的“果”,另一头,啪嗒一声,就给你接上了一个看似合理、让你足以点头放行的“因”,哪怕那个“因”有时候脆弱得像张纸。

想想看,小孩子最先学会的耍赖神技是什么?
“你为什么不吃饭?”
“Because!”
就这么一个词,理直气壮,掷地有声。后面甚至都不需要跟任何解释。这个because本身,就已经是一种态度,一种“我的行为自有其道理,但我懒得跟你掰扯”的宣言。它在这里,翻译成“因为”都弱了,它更像是“甭问了,就酱”。

所以你看,because的第一个层面,是它作为逻辑支点的身份。它承诺了一个解释,构建了因果。我迟到了,because路上堵车了。我买了这个包,because它打折了。我喜欢你,because你很特别。它让我们混乱的生活,瞬间显得井然有序,一切都有迹可循。这是我们大脑最喜欢的故事模式:A导致了B。简单,清晰,令人安心。

但事情的奇妙之处,恰恰就在这“令人安心”里。

心理学上有个特别经典的实验。研究人员在图书馆里,看人们在用复印机,然后他们就派人去插队。
第一种说法:“不好意思,我能先用一下吗?”成功率大概60%。
第二种说法:“不好意思,我能先用一下吗?because我特别着急。”成功率飙升到94%。
这很合理,对吧?“着急”是个好理由。
但最绝的是第三种说法:“不好意思,我能先用一下吗?because我需要复印几张东西。”
……这不废话吗?谁用复印机不是为了复印东西?这根本就不是个理由!但你猜怎么着?成功率,依然高达93%。

看到了吗?关键根本不在于because后面的内容有多么坚实有力,而在于because这个词本身的出场。它就像一个指令,直接绕过了我们大脑的复杂分析系统,告诉我们:“别想了,理由来了,请放行。”我们对“原因”的渴望,已经成了一种条件反射,以至于because一出现,我们就自动缴械了。

所以,这个词,它不仅仅是“因为”,它更是一种话语权力。当你使用because的时候,你就在定义事情的性质,在为你自己的行为辩白,甚至在不动声色地操控对方的认知。职场里那些黑话,“我们之所以要调整这个方案,because这是基于对市场趋势的深度洞察……” 听着是不是特别唬人?但你仔细一想,那个“深度洞察”可能就是老板上个厕所时冒出来的一个念头。但because这个词,给这个念头镀上了一层金光闪闪的合理性外衣。

聊到这儿,就必须得说说它的几个亲戚了:since, as, for

这几个词,在中文里,很多时候都能被模糊地翻译成“因为”。但一个真正在英语环境里泡过的人,能清晰地感受到它们之间巨大的温差和质感差异。

Because是什么?because是C位出道,是聚光灯下的主角。它后面的那个原因,是全新的信息,是整个句子里最重要的部分,是你最想让对方听到的那个“当当当当”的答案。
“Why didn’t you come to the party?” (你为啥没来派对?)
Because I was sick.” (因为我病了。)
你看,“我病了”是核心信息,是你抛出的重磅炸弹。用because,理直气壮,毫不含糊。

since呢?Since就温和多了,像个配角。它引出的原因,往往是双方都已经知道的,或者是不言自明的背景信息。它更像是一个礼貌的开场白,用来铺垫后面的重点。
Since you’re already here, could you help me with this box?” (既然你都来了,能帮我搬下这个箱子吗?)
重点是“帮我搬箱子”,而不是强调“你来了”这个事实。如果换成because,“Because you are here…”,听起来就像在指责:“就因为你在这儿,所以你必须得帮我!”攻击性一下子就上来了。

As就更微妙了,它几乎是平行的。它引出的原因,和主句的动作,常常是同时发生的,或者说,那个“原因”只是一个顺带的、轻描淡写的背景。
As it was getting dark, we decided to go home.” (由于天色渐晚,我们决定回家。)
“天色渐晚”和“决定回家”两件事的逻辑关系很弱,几乎是同时存在的状态。as在这里,有一种云淡风轻的叙事感。

最后是for。这家伙,是个老古董。在现代口语里,你用for来表示“因为”,会显得特别书面,甚至有点莎士比亚的味道。它引出的原因,通常是一种补充性的推断,在形式上也是隔开的。
“The night must be cold, for I see frost on the window.”(今夜一定很冷,因为我看到了窗上的霜。)
这是一种非常文艺、非常有格调的“因为”。它不回答别人的质问,它只陈述自己的观察和思考。

是不是特有画面感?
Because像一个拿着大喇叭的发言人,大声宣布理由。
Since像一个会议主持人,在介绍背景情况后,引出主要议题。
As像一个旁白,在描述场景的同时,顺便交代了一下原因。
For则像一个穿着复古西装的侦探,摩挲着下巴,说出自己的推论。

所以,回到最初的问题,because是什么意思?

它当然是“因为”。

但它更是我们试图理解这个世界、解释自己、说服他人时,手里握着的最锋利,也最平常的一把小刀。有时候,我们用它来剖析事物的真相;但更多时候,我们只是用它在生活的幕布上,划开一道口子,塞进去一个自己想要的解释,然后心满意足地告诉自己和别人:

看,这事儿,就这么简单。

而这,或许就是语言最迷人,也最危险的地方。它从来不只是传递信息,它在塑造现实。而because,就是那个塑造因果、定义现实的,最不起眼,却也最强大的魔术师。我们每天都在使用它,也被它使用着,却很少真正停下来,想一想,那个“因为”的背后,究竟是什么。是我们真诚的理由,还是我们精心编织的借口?

下次当你要脱口而出“because”的时候,不妨,稍微停顿那么半秒钟。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » because英语什么意思

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册