好好学习
天天向上

kick是什么意思英语

Kick?最直接的意思,就是。用脚发力那个动作。一脚把球kick进球门,或者小时候淘气,在路上kick一颗小石子。简单吧?

但你要是觉得“kick”就这么点意思,那英语这趟浑水,你可能还没摸到边儿。这词儿,可真不是“踢”一个字就能概括的。它在英语里的生命力,简直跟藤蔓似的,能爬满你语言世界的每一面墙。它是一种感觉,一种爆发力,一种态度。

咱们先从最熟悉的那个“踢”说起,但即便是这个动作本身,力道和情绪也千差万别。足球运动员那叫kick the ball,是技巧和力量的结合;但你要是气急败坏,一脚踹在门上,那叫kick the door,满满的都是愤怒和宣泄。一个小孩轻轻踢了下你的裤腿,那是个撒娇的信号;一个暴徒在巷子里kick倒了垃圾桶,那是赤裸裸的破坏。所以你看,即便是最本源的意思,也已经裹挟了各种情绪。

好,热身结束。现在才是真正进入“kick”这个词的奇妙世界。

你有没有什么想戒掉的坏习惯?比如抽烟,或者无休止地刷短视频?当你下定决心,并且成功地摆脱了这个坏毛病,恭喜你,you kick the habit。你“踢”掉了这个习惯。这个说法绝了,不是吗?它不是那种温和的“改掉”,而是充满了决心和力量感,仿佛那个坏习惯是个具象化的、黏在你身上的讨厌鬼,你用尽全力,一脚把它踹飞到九霄云外,从此两不相欠。那种决绝和爽快,全在kick这个词里了。

同样是“踢出去”,如果一个人被从一个团队、一个公司或者一个派对里赶走,英文里会说 he was kicked out。被“踢”出去了。这比“开除”或者“请走”要粗暴得多,也直接得多。画面感瞬间就来了:一个人连滚带爬地被一股力量推出了门外,砰的一声,大门关上。老板一句话,就能把一个员工从项目里kick out。这里面的“kick”,带着一种不容置辩的权威和冷酷。

说到“踢”,还有一个非常有名,但听起来有点毛骨悚然的说法:kick the bucket。这可不是让你去踢水桶,它的意思是“翘辫子了”、“蹬腿了”、“去见上帝了”。关于这个说法的起源有很多,其中一个流传很广的说法是,过去执行绞刑时,会让人站在一个倒扣的水桶(bucket)上,绳子套好后,行刑者一脚踢开(kick away)水桶,人就悬空了。虽然听着有点黑暗,但它已经成了一个非常普遍的、略带黑色幽默的指代死亡的俚语。所以下次听到有人说某某kicked the bucket,你可别真以为他是在玩什么游戏。

是不是觉得“kick”有点负面?别急,它马上就能给你来个180度大转弯。

一场会议、一个项目或者一整个赛季,要怎么开始?当然是kick off!这个词组简直是启动的代名词。比如,“Let’s kick off the meeting with a brief introduction.”(我们先做个简单的介绍来开始会议吧。)这里的kick,就像足球比赛开球的那一脚,充满了仪式感和能量,它标志着“开始了!动起来!”。从kick out(踢出去)到kick off(开球,开始),同一个词,一个代表结束,一个代表开始,是不是很有意思?

如果说kick off是正式的启动,那kick-start就是更猛烈的那一下。想象一下老式的摩托车,你需要用力踩下那个启动杆,给引擎一个最初的动力。这个动作就是kick-start。现在它被广泛用于比喻,指为某个停滞不前的事情注入一剂强心针,让它重新运转起来。“The government hopes the new policy will kick-start the economy.”(政府希望新政策能启动经济。)它强调的是那个打破僵局、从0到1的初始推动力。

“Kick”还能是一种纯粹的感官刺激。

你吃过那种让你头皮发麻的四川菜吗?或者喝过一杯后劲十足的烈酒?那种强烈的、直冲脑门的刺激感,就可以说 “This dish has a real kick to it.”(这道菜真带劲儿。)或者 “This coffee has a strong kick.”(这咖啡劲儿真大。)这个kick,就是味蕾或神经被猛地“踢”了一下,那种瞬间的、强烈的冲击感。它不是温和的“好喝”或“好吃”,而是充满了力量和惊喜。

当然,它也可以是精神上的愉悦。如果你从某件事中获得了极大的乐趣和兴奋感,你可以说 I get a kick out of it。比如,“I really get a kick out of watching my cat chase a laser pointer.”(看我家猫追激光笔真是太逗了,我乐得不行。)这种快乐不是那种平静的幸福,而是一种能让你会心一笑、甚至拍案叫绝的兴奋感,就像心里被什么好玩的东西轻轻“踢”了一下,痒痒的,很开心。有时候,人们做一些有点傻、有点冒险的事,纯粹就是for kicks——为了好玩,为了寻求刺激。

忙了一整周,身心俱疲,你最想干什么?我猜,是kick back。这个词组描绘的画面太美好了:你把自己扔进沙发,双脚翘在茶几上,彻底放松下来。Kick back and relax,几乎是每个打工人周末的梦想。这里的“kick”有一种主动“踢”开所有烦恼和束缚的意味,让自己进入一个完全舒展、不受打扰的状态。

最后,再给你来几个零碎但同样传神的。

当你做了一件蠢事,后悔得想撞墙,捶胸顿足,英语里有个特别形象的说法,叫kick yourself。“I forgot our anniversary, I could just kick myself!”(我忘了我们的纪念日,我真想抽自己!)虽然你不会真的踢自己,但那种懊悔的程度,已经到了想用物理疼痛来惩罚自己的地步。

看到一个年过八旬的老爺爺还在公园里跳迪斯科,精神矍铄,你可以感叹:“He is still alive and kicking!”(他依然活蹦乱跳的!)这个说法强调的是生命力,那种“还在折腾”、充满活力的状态。

所以你看,kick这个词,从头到尾都贯穿着一股力量、一种冲击、一个突然的动作。无论是踢走坏习惯的决心,是被踢出局的狼狈,是启动项目的能量,还是品尝美食的刺激,甚至是放松时踢开烦恼的惬意,它内核里都有一种不安分的、动态的基因。

它不像”walk”那样平稳,不像”touch”那样轻柔,它就是那个能瞬间改变事物状态的动作。学会了“kick”,你就不再只是一个会说“踢”的英语学习者,你开始能感受到英语里那种直来直去、充满动感的文化脉搏。下次再碰到它,别光想着脚了,多想想它背后那股劲儿,那股突然的、让你心里咯噔一下的力道。这,才是学活了英语。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » kick是什么意思英语

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册