好好学习
天天向上

2025三级笔译报名及考试时间

搞清楚2025年三级笔译的报名和考试时间,是每年开春后很多翻译圈朋友都在关心的一件事。这件事不复杂,但信息有点零散,每年都有人因为搞错时间或者流程而错过报名。下面把所有关键信息和步骤都拆开揉碎了讲清楚,让你一次就能把这事儿办明白。

关键时间点:别记错了

首先,最核心的时间线要弄对。CATTI考试,也就是全国翻译专业资格(水平)考试,现在每年通常只在上半年举行一次大的统考。

  • 考试日期:2025年的笔译考试日期定在了6月22日。这是一个周日,方便大多数人安排时间。
  • 具体科目时间安排

    • 上午 9:00 – 11:00《笔译综合能力》,时长2小时。
    • 下午 13:30 – 16:30《笔译实务》,时长3小时。
  • 报名时间:这可能是最容易让人混淆的地方。全国没有一个完全统一的开始和截止日期,而是由各省、自治区、直辖市的人事考试中心自行决定并公布。不过,这个时间窗口基本都集中在2025年4月份。比如,有些省份可能是4月11日到23日,有些则是4月17日到27日。 唯一的办法就是盯紧你所在省份的人事考试网。我的建议是,从3月底开始,每周都去你省的人事考试网看一眼,官方通知一旦出来,立刻记到你的日历上。

  • 准考证打印时间:这个时间点也同样重要。一般在考前一周左右开始,例如2025年6月17日到6月20日之间。 错过了这个时间,就进不了考场。

报名资格:几乎没有门槛

很多人会担心自己是不是符合报名条件。实际上,三级笔译的报名条件非常宽松。官方的说法是,凡是遵守中华人民共和国宪法和法律,恪守职业道德,并具有一定外语水平的人员,不分年龄、学历、资历,均可报名。

说白了,就是只要你想考,你就可以报,没有任何专业或学历的硬性限制。不管你是在校学生还是已经工作,都可以直接报名。这是个好消息,因为它给了所有人一个公平检验自己翻译能力的机会。

报名流程:一步一步跟着做

报名这事儿,第一次操作可能会觉得有点繁琐,但只要你跟着步骤来,其实很直接。所有报名都在“中国人事考试网”(www.cpta.com.cn)这个唯一的官方平台上进行。

第一步:注册和登录

如果你是第一次在这个网站上报名,需要先注册一个账号。 注册时要填写真实的姓名、身份证号等信息,系统会进行实名核验。这个核验可能需要一点时间,所以千万不要等到报名的最后一天才去注册。我的建议是,现在就可以去把账号注册好。 注册时还需要上传一张照片,这个照片要求很具体:必须是近期的白色背景证件照,尺寸和大小都有明确规定。网站上会提供一个“照片审核处理工具”,你必须用这个工具处理一下你的照片,合格后才能上传成功。

第二步:填写报考信息

报名窗口开放后,登录你的账号。在主页上找到“网上报名”入口,进去后选择“翻译专业资格(水平)考试”。然后,系统会让你选择报考的省份、级别(三级)、语种(比如英语)和类别(笔译)。接着,你需要填写一些个人信息,包括你的学历、学位情况。这里系统会对2002年之后的大专以上学历进行在线核验。 如果你是学生,学历信息就填写你已经取得的最高学历,比如高中。

第三步:确认信息并缴费

所有信息填写完毕后,系统会让你确认报考信息,并签署一份电子版的《报考承诺书》,承诺你填写的信息真实有效。确认无误后,就可以进行网上缴费了。缴费成功,整个报名才算真正完成。 各省的报名费用不太一样,但基本都是按科目收,两科加起来大概一百多块钱。比如有的地方是《综合能力》61元,《实务》65元。 记住,一旦缴费成功,费用一般是不退的。

考试考什么:两座需要翻越的山

三级笔译考试包含两个科目,必须在同一次考试中全部达到60分及以上,才算通过。

  1. 《笔译综合能力》:这科更侧重于检验你的英语基础知识和阅读理解能力。考试时间是2个小时,全部是客观选择题。题型大致分为词汇语法选择、改错、阅读理解和完形填空。 这一科虽然看起来像大学英语考试,但难度和深度都更大,尤其考察词汇的准确运用。

  2. 《笔译实务》:这是考试的核心,也是真正的难点。考试时间3小时,就是给你两篇文章,一篇英译汉,一篇汉译英。 这部分是主观题,完全看你的翻译功底。文章的题材很广泛,但偏向于时事、经济、科技、文化等非文学领域。比如,汉译英部分经常会出现类似政府工作报告或者白皮书里的内容,语言风格正式、严谨。

备考怎么做:一些实在的建议

备考这件事,没有捷径,但有正确的方法。

  • 官方教材是根本:首先,一定要买官方出版的教材,包括《三级笔译综合能力》和《三级笔译实务》以及配套的训练用书。把这两本书吃透,是备考的基础。书中的练习要亲手去做,不能只看不练。

  • 实务练习是关键:对于《笔译实务》,唯一的提升方法就是持续不断地练习。每天保证一定的翻译量,比如一篇英译汉,一篇汉译英。材料可以选择China Daily、经济学人(The Economist)网站上的文章,以及近几年的政府工作报告。 练习时一定要掐着时间,模拟考试的紧张感。翻译完后,要和参考译文仔细对比,分析自己在用词、句式上的差距,并做好笔记。

  • 综合能力靠积累:对于《笔译综合能力》,核心是词汇量和阅读能力。可以系统地背诵专八或者GRE词汇,重点是掌握词语在具体语境中的用法。多做真题和模拟题,熟悉题型和节奏。

  • 利用好工具书:《笔译实务》考试是允许带纸质词典的,可以带一本英汉词典和一本汉英词典。 推荐《陆谷孙英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》。 但是,考试时间紧张,不能过于依赖词典。平时练习时就要养成快速查阅关键、疑难词汇的习惯,而不是每个词都查。

考试当天:机考的注意事项

现在的CATTI笔译考试已经全部采用电子化考试,也就是机考。 这和传统的纸笔考试有很大不同,需要提前适应。

  • 熟悉机考界面:中国人事考试网或CATTI官网上一般会提供机考的模拟系统。 考前一定要上去多操作几次,熟悉界面布局、文字输入和切换题目的方式。

  • 输入法问题:考场电脑里的输入法是固定的几种,比如微软拼音、搜狗拼音等,而且没有自动纠错和联想功能。 这意味着你的打字速度和准确性非常重要。平时练习时,就要有意识地使用标准指法,提高打字效率。

  • 时间管理:机考界面通常会有时间提示,要时刻关注剩余时间。笔译实务三个小时,两篇文章,建议给英译汉和汉译英平均分配时间,最后一定要留出15-20分钟通读和检查。

  • 考场规则:笔译考试开考5分钟后就不能再进场了。考试开始后的两个小时内,不允许提前交卷离场。

考完之后:查成绩和领证书

考完试,就是耐心的等待。

  • 成绩查询:考试成绩通常在考后两个月左右公布。 你可以登录中国人事考试网的“成绩查询”栏目进行查询。

  • 证书领取:如果两科都合格,那么恭喜你。证书的发放由各省的人事考试机构负责,时间不统一,一般在成绩公布后的几个月内开始。 具体的领取方式(现场领取或邮寄)和时间,需要关注你所在省份人事考试网的通知。这个证书是长期有效的,不需要定期注册。

总而言之,规划好时间,搞懂流程,然后踏踏实实地准备,拿下三级笔译证书并不是一件遥不可及的事。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » 2025三级笔译报名及考试时间

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册