show是什么意思?问到点子上了。这词儿,简单吧?小学就学了。但你要是觉得它就只是“展示”或者“给……看”,那可就把这词儿看扁了,看得太扁了。
它当然是展示。最基本,最核心的意思。Show me your new phone。给我看看你的新手机。Show me the evidence。拿出证据来。这是把一个实实在在的东西,或者一个抽象的概念,从“隐藏”状态,变为“可见”状态。这个动作,直接、坦率,不绕弯子。就像把口袋里的东西掏出来,摊在手心。
但英语的奇妙之处就在于,一个简单的动作,能衍生出无数种情境和心态。
你听听这个:Show up。字面意思是“展示出来”?不,它的意思是出现、到场。He didn’t show up for the meeting。他开会没来。这可不只是“没来”这么简单。Arrive
是中性的“到达”,而show up
里头,藏着一种“本该来”的期待。你期待他出现,他有义务出现,结果,人没了。这词儿本身就带着一丝丝的失望、责备,或者意外。你品品,是不是比arrive
有戏多了?
还有它的反面兄弟,Show off。这就更好玩了。炫耀、卖弄。这词儿的画面感,简直了。一个孔雀,哗啦一下,把尾巴全打开了。一个刚买了新表的人,总是不经意地抬起手腕,捋一下那根本不存在的袖子。这就是show off。它是一种刻意的“展示”,目的不再是信息传达,而是为了获得他人的惊叹、羡慕,甚至嫉妒。这是一种姿态,一种略带浮夸的表演。所以当你说一个人在show off
,语气里,多少带了点不屑。
再往下走,这个词开始变得有“攻击性”。Show someone the door。给某人看门?当然不是。这是下逐客令。一个非常形象的说法。我不直接说“你走”,而是指着门,用行动告诉你“请吧”。这里面有最后的体面,但更多的是不容置疑的坚决。动作本身,就是最强烈的语言。
Show还可以揭示本质。Show your true colors。亮出你真实的颜色。这通常不是什么好事。意思是原形毕露。一个人平时温文尔雅,结果在利益面前,变得尖酸刻薄,吃相难看。You finally showed your true colors。你可算露出真面目了。这里面的show
,是一种被动的、不情愿的暴露,像是一层伪装被撕开了,露出了底下不堪的真相。
你看,从一个简单的“展示”,show这个词已经走出了好几里地,沾染了各种人情世故。
还没完。我们再看看它作为名词的身份。
A show,一场演出,一个节目。这是我们最熟悉的。TV show(电视节目),talk show(脱口秀),fashion show(时装秀)。在这里,show
就是一场被精心编排、设计过的“展示”。它有开头,有高潮,有结尾。它的目的就是娱乐你、吸引你、感染你。它是一门生意,一种艺术。
但“演出”这个概念,很快就从舞台上,走进了生活里。
Putting on a show。字面意思是“上演一场演出”,但它更深层的意思是装模作样、演戏。比如,夫妻俩明明在家吵得天翻地覆,一出门见到邻居,立刻手挽手,笑靥如花。They are just putting on a show。他们就是在演戏给别人看。这里的show
,是一种虚假的、带有欺骗性的“展示”。它构建了一个与现实不符的表象,为了维护面子,或者达到某种目的。人生如戏,全靠演技。这句话用putting on a show
来翻译,简直传神。
这个词还能指代一种整体的掌控感。Running the whole show。意思是掌控全局,说了算。在一个项目里,那个能拍板、能调配所有资源、对最终结果负责的人,就是running the show
的人。这里的show
,已经升华成了一个包含所有环节、所有人员的“大场面”,一个“摊子”。能run
这个show
的,绝非等闲之辈。
所以,你再回来看show这个词。
它是一面棱镜。一个简单的光束(展示),通过它,折射出七彩的光谱:有期待(show up),有虚荣(show off),有决绝(show someone the door),有真相(show true colors),有精心策划的娱乐(a show),有虚伪的表演(putting on a show),还有霸气的掌控(running the show)。
我总觉得,show这个词,特别能体现某种西方文化,尤其是美国文化的内核。一种“展示”的文化。有能力,你就要show出来;有成果,你就要show出来;有自信,你更要show出来。他们信奉“show, don’t tell”(用事实说话,别光说)。在商业演示里,在求职面试中,在日常交往里,“展示”自己是一种必要的能力,甚至是一种美德。藏着掖着,反而被认为是缺乏自信,或者没有能力。
想一想史蒂夫·乔布斯。他的苹果发布会,为什么被奉为经典?那不就是一场完美的show吗?他不是在冷冰冰地介绍产品参数,他是在show一种未来,show一种生活方式,show一种“酷”的感觉。他本人,就是一个顶级的showman
(表演者)。
所以,下次你再看到show,别再让它从你脑子里一闪而过了。
试着去感受它背后的情境。是朋友在咖啡馆兴致勃勃地给你show他刚拍的照片?还是那个讨厌的同事又在办公室show off他的新成就?是你的老板告诉你,It’s time to show them what we’ve got(是时候让他们看看我们的厉害了)?还是你在深夜里看的一场让你或哭或笑的TV show?
一个词,千百种人生。
show这个词,说白了,就是我们每个人,在这个世界舞台上,选择如何“呈现”自己的方式。你可以选择真诚地show,也可以选择浮夸地show off,甚至可以为了某些原因put on a show。我们每天都在自觉或不自觉地参与这场巨大的、永不落幕的show。而你看懂了show的全部含义,也就看懂了人性的一大半。
评论前必须登录!
立即登录 注册