好好学习
天天向上

fairy英语是什么意思

聊到 “fairy” 这个词,大部分人脑子里第一个蹦出来的画面,估计就是迪士尼动画里那种,长着透明小翅膀,手里拿着魔法棒,亮晶晶的小仙子。比如《彼得·潘》里的小叮当(Tinker Bell),或者《灰姑娘》里的仙女教母(Fairy Godmother)。这个理解完全没错,这也是 “fairy” 最核心、最普遍的意思。

但是,如果你只知道这一层意思,那在某些情境下,可能会闹出大笑话,甚至会冒犯到别人。因为 “fairy” 这个词,比我们想象的要复杂得多,它的含义在历史上变来变去,而且在不同的语境里,意思天差地别。

咱们先从最基础的说起。

1. 童话里的“仙子”

这是 “fairy” 的本意,也是最安全、最常用的意思。它指的是一种来自欧洲民间传说和神话里的超自然生物。

这些生物有什么特点呢?通常是:
* 体型很小,像人一样,但比人小得多。
* 有魔法能力。
* 通常跟大自然有很强的联系,住在森林、花园或者水边。
* 长着翅膀,一般是像昆虫那样的透明翅膀。

我们熟悉的 “fairy tale” (童话),字面意思就是 “关于仙子的故事”。虽然现在的童话不一定都有仙子,但这个词源就说明了 fairy 在这类故事里的核心地位。还有 “Tooth Fairy” (牙仙),在西方国家,小孩掉了乳牙会放在枕头下,据说牙仙晚上会来取走牙齿,并留下一点零钱。这就是一个很典型的文化习俗。

所以,当你在看《魔戒》、玩《塞尔达传说》,或者读任何奇幻文学作品时,看到的那个 “fairy”,就是这个意思。安全无害,充满想象力。

2. 历史上,并不总是可爱的“精怪”

有意思的是,我们现在觉得 fairy 可爱、善良,很大程度上是受了维多利亚时代和后来迪士尼动画的影响。在更古老的欧洲传说里,尤其是在凯尔特神话(比如爱尔兰、苏格兰的传说)里,Fairy 可不是什么好惹的角色。

那时候的 “fairy” 更应该被翻译成“精怪”或者“妖精”。他们被称为 “Aos Sí” 或 “Sidhe”,被认为是生活在另一个平行世界的强大种族。他们有自己的王国、社会和规则。他们不一定邪恶,但绝对不是人类的朋友。他们很善变,高兴了可能会帮你,惹恼了他们,他们可能会诅咒你,偷走你的孩子,或者把你引入歧途,让你在森林里永远迷路。

莎士比亚的《仲夏夜之梦》里的仙王和仙后,就更接近这种古老的形象。他们强大、任性,会为了自己的私事搅得天翻地覆,跟小叮当那种小可爱完全不是一个路数。

所以,你看,从一个强大、中立甚至有点危险的异世界种族,演变成一个只有巴掌大、善良可爱的小仙子,这个词的形象其实是被人为“萌化”和“驯化”了。了解这一点,能帮你更好地理解一些古典文学里的角色。

3. 最需要注意的:作为俚语的冒犯性含义

现在,咱们得聊聊这个词最危险的一面了。在现代英语口语中,尤其是在比较粗俗的语境里,“fairy” 是一个带有严重歧视性的贬义词,用来侮辱男性同性恋者。

这是一个非常过时且伤人的用法。当一个人用 “fairy” 来形容一个男人时,他想表达的意思是这个男人“娘娘腔”、“没有男子气概”、“软弱”。这个词把男性同性恋者跟一种刻板印象中的“柔弱、纤细”的女性化形象挂钩,充满了偏见和恶意。

这个用法大概在20世纪初开始流行起来。你可以想象一下,它把一个神话里的小仙子形象,恶意地投射到一个男人身上,以此来攻击他的性取向和气质。

所以,这一点你必须牢牢记住:绝对,绝对不要用 “fairy” 这个词去形容任何一个男人,不管你是什么意图。这跟开玩笑无关,它就是一个歧视性的侮辱词汇。在今天的社会,使用这个词会被认为是极度无知和不尊重的表现。就好比中文里一些对特定人群的侮辱性称呼一样,是绝对的红线。

虽然现在有些LGBTQ+社群内部,会用一种戏谑、反讽的方式“回收”一些曾经的侮辱性词汇,但作为非社群成员的外部人士,没有任何理由去使用它。最安全的做法,就是把这个用法从你的词汇库里彻底删除。

4. 相关的常用短语

除了上面说的三种主要含义,还有一些包含 “fairy” 的短语,了解它们能让你对这个词的理解更全面。

  • Fairy tale: 除了字面上的“童话”,它还有一个引申义,用来形容一个好得不真实、像童话一样完美的结局或经历。比如 “They had a fairy-tale wedding.” (他们办了一场童话般的婚礼。) 或者,当一件事听起来太顺利了,你也可以反着说:“His story sounds like a fairy tale.” (他的故事听起来像编的,太假了。)

  • Fairy godmother: 仙女教母。源自《灰姑娘》的故事。现在它被用来指代那些在关键时刻出现,为你提供巨大帮助的人,特别是女性。这个人就像有魔法一样,能帮你解决大难题。

  • Away with the fairies: 这是个很有趣的英式或爱尔兰式习语。如果说某人 “is away with the fairies”,意思不是说他跟仙子跑了,而是说他心不在焉、走神了,或者有点疯疯癫癫的,不切实际。

  • The Green Fairy (La Fée Verte): 绿仙子。这是一个特定饮品的绰号,指的是苦艾酒(Absinthe)。这是一种在19世纪末的欧洲,尤其是在法国艺术家和作家圈子里非常流行的烈酒。因为它度数高,而且据说含有致幻成分(后来被证明是夸大其词),喝了之后会让人产生奇特的幻觉,所以人们给它起了这么一个充满神秘色彩的昵称。

总结一下怎么用

好了,说了这么多,我们来简单总结一下,作为一个英语学习者,该怎么正确对待 “fairy” 这个词。

  1. 在谈论神话、传说、奇幻作品时,放心用。 这是它的本职工作。你可以聊龙与地下城里的Fairy,也可以聊爱尔兰传说里的Fairy。这是最安全、最常见的用法。
  2. 在形容一个场景或故事“如童话般美好”时,用 “fairy tale”。 这是一个很常用的比喻。
  3. 绝对不要用它来形容人,尤其是男人。 把这个用法从你的大脑里划掉。记住,它是一个具有攻击性的侮辱词。
  4. 了解它的历史演变。 知道它从一个强大的精怪,变成一个可爱的小仙子,这个过程能帮你更好地理解西方文化和文学。

一个简单的单词,背后却藏着神话、历史、文化变迁和社会偏见。语言就是这样,它不是死的,而是活的,一直在变化。搞懂一个词,有时候就像在读一小段历史。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » fairy英语是什么意思

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册