很多人学英语,一碰到 shall 这个词就头大。
课本上教的规则很简单:“第一人称用 shall,其他人称用 will。” 于是我们就记住了 “I shall, we shall”。但一到实际应用,比如看个美剧或者和老外聊天,就发现根本不是那么回事。你跟美国朋友说 “I shall go to the store tomorrow”,对方可能会愣一下,觉得你说话怎么这么奇怪,像在演莎士比亚的戏剧。
这就是问题所在。那个 “第一人称用 shall” 的规则,在现代英语里,尤其是在美式英语里,基本上已经过时了。它更像是英国老派语法留下来的一个痕迹。如果你今天还在日常对话里用 “I shall…” 来表示一个普通的将来计划,听起来会很别扭,非常正式,甚至有点装腔作势。
那么,shall 这个词是不是就没用了?当然不是。它只是不再是我们想象中那个简单的“将来时”助动词了。它现在主要活跃在几个特定的场景里,而且每个场景的意思都不太一样。搞懂这几个场景,你就真的懂了 shall。
我们一个一个来看。
第一个,也是最常见的用法:提建议。
这个用法基本只出现在问句里,而且是固定的两个句式:“Shall I…?” 和 “Shall we…?”。
“Shall I…?” 的意思是“要不要我来做……?”。它是在征求对方的意见,非常客气。
举个例子,办公室里有点闷,你想开窗,但又怕同事冷。你就可以问:“It’s a bit stuffy in here. Shall I open the window?” (这里有点闷,我把窗户打开好吗?)
你看,你不是在说“我将要打开窗户”,你是在问“我打开窗户,你觉得可以吗?”。
再比如,你看到朋友拿着很多东西,你可以说:“Shall I help you with those bags?” (要我帮你拿袋子吗?)
这里用 “Shall I…?” 就比用 “Do you want me to help?” 听起来更主动、更自然一些。
“Shall we…?” 的意思是“我们一起做……怎么样?”。这是在发起一个邀请或提议。
比如,会议开得差不多了,你想提议休息一下,可以说:“Shall we take a break?” (我们休息一下好吗?)
或者,和朋友看完电影,不知道接下来干嘛,你可以问:“Shall we get some dinner?” (我们去吃晚饭吧?)
这个用法是 shall 在日常口语里最常用、也最安全的一个。你只要记住这两个句式,基本上就不会用错。它让你的提议听起来不那么强势,更像是一种共同的商量。
第二个用法:用在法律、合同或者非常正式的规定里,表示“必须”、“应当”。
这个用法你平时说话肯定用不到,但阅读一些正式文件时会经常看到。在这种语境下,shall 的语气非常强硬,表示一种不容置疑的义务或强制性要求。
比如,租房合同里可能会写:“The tenant shall pay the rent on or before the first day of each month.” (承租人必须在每月的第一天或之前支付租金。)
这里的 “shall pay” 就等同于 “must pay” 或者 “is required to pay”。它不是在预测未来,而是在下达一个指令,规定一个必须遵守的条款。
为什么不用 must?因为在法律语言里,shall 是一个传统用词,听起来更正式、客观,不带个人感情色彩。must 听起来更像是口头上的命令。所以,法律文件为了追求严谨和正式,就保留了 shall 的这个用法。
我之前帮公司审过一份和海外客户的合作协议,里面全是这种 “Party A shall…” “Party B shall…” 的句子。第一次看的时候还有点不习惯,后来才明白,这基本就是法律英语的标配。所以,下次你看到合同里出现 shall,直接把它理解成 “必须” 就行了。
第三个用法:表示强烈的决心、意愿或者命令。
这个用法就更少了,而且非常戏剧化。它带有一种宿命感或者不容置疑的权威感。
最经典的例子就是《指环王》里甘道夫对炎魔吼的那句:“You shall not pass!” (你休想通过!)
他这里用 “shall not” 而不是 “will not” 或者 “cannot”,就是要表达一种“我以我的意志起誓,绝对不会让你过去”的强大决心。这是一种命令,也是一种预言。
还有一个例子是美国民权运动的著名歌曲《We Shall Overcome》(我们必将胜利)。
这里的 “We shall” 同样不是简单地预测“我们将来会胜利”,而是在表达一种坚定的信念和决心:“无论有多困难,我们最终必将胜利。” 它有一种鼓舞人心的力量。
但是,我得再强调一遍,这种用法非常非常非常少见。你在日常生活中要是这么说话,别人真的会觉得你是不是戏看多了。比如你跟老板说 “I shall finish this report by Friday!”,听起来就像你在立下军令状,有点过了。一般直接说 “I will finish it.” 就行了。
好了,我们来梳理一下。
现在,我们可以得出一个清晰的行动指南,告诉你什么时候该用 shall,什么时候不该用。
第一步:判断你的场景。你是在日常聊天,还是在写法律文件?
– 如果是在日常聊天,那就忘了“第一人称用 shall” 的老规矩。
– 如果是在写正式合同,那你可以用 shall 来表示“必须”。
第二步:判断你的目的。你是想提建议,还是想表达一个普通的未来计划?
– 如果你想客气地提建议,用 “Shall I…?” 或 “Shall we…?”。这是最保险的用法。
– 如果你只是想说一下明天、下周或者将来要做什么,请直接用 will。比如,“I will call you tomorrow.”,“We will have a meeting next Monday.” 这才是最自然、最正确的说法。
第三步:判断你的语气。你是在正常说话,还是在演话剧?
– 如果你想表达一种钢铁般的决心或者发布神圣的命令,可以试试用 shall。但99.9%的情况下,你并不需要这么做。
总结一下,对于我们绝大多数英语学习者来说,真正需要在口语中主动使用的 shall,其实就只有 “Shall I…?” 和 “Shall we…?” 这两种情况。把这两个句式用熟,你就掌握了 shall 在现代口语中的精髓。
至于其他的用法,比如在合同里的“必须”和电影里的“我发誓”,你只需要能看懂、能理解就行了,自己不要轻易去模仿,因为用错的风险很高,很容易显得不自然。
所以,别再纠结 “I shall” 还是 “I will” 了。在日常生活中,直接用 “I will” 就好。把 shall 留给那些真正需要它的特定场合吧。这样一来,这个词是不是就清晰简单多了?

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册