好好学习
天天向上

begin是什么意思英语

我们聊聊 begin 这个词。

很多人学英语,第一个遇到的“开始”就是 begin。老师教的,书上写的,好像这就是“开始”的标准答案。但用着用着,你就会发现事情没那么简单。旁边还有一个 start,长得也差不多,意思也差不多。

那 begin 到底是什么意思?它和 start 有什么区别?什么时候用哪个?

我们今天就把这个事说清楚。

第一部分:Begin 和 Start 的核心区别

说白了,这两个词在绝大多数情况下,意思是一样的,就是“开始”。你可以互换,别人也能听懂。比如:

  • The movie begins at 8 PM.
  • The movie starts at 8 PM.

这两句话,意思完全一样。电影八点开始。没人会去纠结你用的是 begin 还是 start。

但是,它们之间确实存在一点细微的差别,主要体现在正式程度和使用习惯上。

1. Formal vs. Informal (正式 vs. 日常)

这是最核心的一个区别。

  • Begin 更正式一些。你会经常在书面语、演讲、会议通知或者比较严肃的场合看到它。
  • Start 更口语化,更常用。日常聊天,朋友之间说话,用 start 就对了。

我们来看几个例子,你马上就能感觉到。

假设你收到一封公司的邮件,通知开会:
* The meeting will begin at 9 AM sharp. (会议将于上午九点准时开始。)
这里用 begin,听起来就很正式、很官方。

但如果你跟朋友约着打游戏,你可能会说:
* Let’s start the game! (我们开始游戏吧!)
这里用 start 就很自然。如果你说 “Let’s begin the game!”,听起来就有点怪,太严肃了,好像要启动一个什么重大仪式。

再比如,你在读一本历史书,可能会看到这样的句子:
* The Renaissance began in Italy in the 14th century. (文艺复兴始于14世纪的意大利。)
描述历史事件,用 begin 显得庄重。

而你早上准备出门上班,对家人说:
* I need to start working on that report today. (我今天得开始写那个报告了。)
这里用 start,就非常生活化。

一个简单的判断方法:在写作,特别是商务邮件、论文、报告里,用 begin 显得更专业。在日常对话里,用 start 更安全、更自然。我刚工作的时候,写邮件总喜欢用 begin,觉得这样显得自己英语好。后来一个母语是英语的同事提醒我,有时候用 start 会让邮件读起来更友好、不那么生硬。

2. 启动机器和车辆,只能用 Start

这是一个硬性规定,记住就行。

当你说到启动一个引擎、一台电脑、一辆车时,你只能用 start。

  • My car won’t start. (我的车发动不起来。)
    你绝对不能说 “My car won’t begin”。这句话是错的,没人这么说。

  • How do you start this machine? (这台机器怎么启动?)

  • I need to start my computer. (我得开一下电脑。)

这个规则很简单,因为 start 这个词本身就有一种“从静止到运动”的物理含义,而 begin 更侧重于一个过程或事件的开端。

3. 建立一个新事物,也用 Start

当你要表达“创办”、“建立”一个公司、一个家庭、一个组织时,通常也用 start。

  • She started her own business last year. (她去年创办了自己的公司。)
  • They want to start a family soon. (他们想尽快组建一个家庭。)

这里用 begin 就不太合适。因为 start a business 已经是一个固定的搭配,它描述的是从无到有的一个创建过程。

第二部分:Begin 的语法细节

搞清楚了和 start 的区别,我们再深入看看 begin 自己的用法。这里有一个常见的语法点,很多人会搞混。

就是 begin to do somethingbegin doing something 这两种形式。

比如:
* He began to talk.
* He began talking.

他开始说话。这两句有什么区别?

好消息是,在绝大多数情况下,它们没有区别。你可以随便用哪个。意思完全一样。

  • It began to rain. = It began raining. (开始下雨了。)
  • I began to learn French. = I began learning French. (我开始学法语了。)

但是,在一些特定的语境下,人们会倾向于用其中一种。这不是严格的语法规则,更像是一种使用习惯。

1. 描述一个状态的开始,倾向于用 begin to do

当 begin 后面的动词是表示心理状态、认知或感觉的词,比如 realize, understand, know, see (指“明白”) 时,大家更习惯用 to do 的形式。

  • I slowly began to understand what she meant. (我慢慢开始明白她的意思了。)
    这句话听起来比 “I slowly began understanding…” 要自然一些。为什么?因为“明白”是一个瞬间的认知转变,而不是一个持续的动作。to understand 更好地表达了那个“开始进入明白状态”的转折点。

再比如:
* He began to realize his mistake. (他开始意识到自己的错误。)
这里用 to realize 也比 realizing 更常见。

2. 当 begin 本身是进行时态时,后面用 to do

这个是为了避免两个 -ing 形式连在一起,听起来很奇怪。

比如,你想说“天正开始下雪”,你说:
* It is beginning to snow.
这样听起来很正常。

但如果你说:
* It is beginning snowing.
这句话听起来就非常别扭,两个 -ing 连在一起,读起来不顺口。所以为了避免这种情况,当 begin 是 am/is/are beginning 的形式时,它后面跟的动词就用 to do

第三部分:Begin 的一些固定搭配

除了作为动词“开始”,begin 还能用在一些很地道的短语里。学会这些,能让你的英语听起来更自然。

1. To begin with…

这个短语非常有用,意思是“首先,第一点是…”。当你准备列举几个原因或观点时,可以用它来开头。

想象一下你和朋友在讨论要不要买一部新手机。你可以这样说:
“I don’t think we should buy it. To begin with, it’s too expensive. Second, the battery life is not good. And finally, our old phones are still working fine.”
(“我觉得我们不该买。首先,它太贵了。其次,电池续航不好。最后,我们的旧手机还能用。”)

To begin with 让你的论述很有条理。

2. can’t begin to imagine/understand/describe…

这是一个用来加强语气的表达,意思是“简直无法想象/理解/描述”。它表达的是一种强烈的情感,说明某件事的程度太深了。

  • I can’t begin to imagine how difficult that must have been for you.
    (我简直无法想象那对你来说有多艰难。)
    这句话比 “I can’t imagine…” 的语气要强得多,更能表达你的同情。

  • Words can’t begin to describe how beautiful the sunset was.
    (言语根本无法描述那个日落有多美。)
    用这个短语,就强调了景色的极致之美。

总结一下今天的要点:

  1. Begin vs. StartBegin 更正式,用于书面和严肃场合。Start 更口语化,用于日常交流。
  2. 硬性规则:启动机器、车辆或创办公司,只能用 start
  3. 语法细节begin to dobegin doing 大多数时候可以互换。但在描述心理状态的开始时,倾向于用 to do;在 begin 本身是进行时态时,后面也必须用 to do
  4. 实用短语To begin with 用来引出第一点。can't begin to... 用来加强语气,表示“根本无法…”。

所以,下次当你想说“开始”的时候,可以先想一下:我是在跟谁说话?在什么场合?我要表达的是什么类型的“开始”?

这样,你就能更准确地选择用 begin 还是 start 了。其实语言就是这样,没有绝对的对错,更多的是一种习惯和感觉。多听、多读、多用,慢慢地你就能找到那种感觉了。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » begin是什么意思英语

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册