大家好像都在聊“英语好的句子”,但到底什么样的句子才算好?是用了难词,还是句子长得像火车?其实都不是。一个好的英语句子,首先得让别人看得懂,而且看得舒服。这就跟说话一样,说清楚最重要。
一、砍掉废话,句子就清爽了
很多人写英语,喜欢把句子搞得很复杂,好像这样才显得“高级”。但实际上,好句子往往是简单的。 想法复杂,不代表句子也要复杂。一个句子说一件事,就够了。
举个例子,你想说“考虑到天气不好的事实,我们决定取消野餐”。
这句话写成英文可能是:
Considering the fact that the weather was bad, we decided to cancel the picnic.
这里面的 “the fact that” 就是废话。天气不好就是一个事实,不需要再强调一遍。直接说:
Because the weather was bad, we decided to cancel the picnic.
你看,这样是不是清楚多了?句子也变短了。英文写作有个原则叫“简洁有力”,就是用最少的词表达最清楚的意思。
再举个例子,很多人喜欢用 “There is” 或 “There are” 开头。
比如:There are many problems that we may encounter. (我们会遇到很多问题。)
这句话没毛病,但不够直接。可以改成:
We may encounter many problems.
把动作的发出者(We)直接放在前面,句子更有力。这种主动语态的句子,通常比被动语态或者用 “There is/are” 开头的句子更受欢迎。
我自己刚开始练写作的时候,也老犯这个毛病,总想把一堆信息塞进一个句子里,结果句子又长又绕。 后来我发现,把长句子拆成几个短句,或者把不必要的词删掉,文章读起来顺畅多了。
怎么操作:
1. 写完一句话,读一遍。 看看有没有哪个词或短语可以拿掉,而且不影响意思。
2. 找出 “the fact that”, “in order to” 这类词组。 “in order to” 很多时候可以直接用 “to” 代替。
3. 检查 “There is/are” 开头的句子。 试试能不能换成更直接的主动句。
二、动词,让句子“活”起来
动词是句子的心脏。用对动词,整个句子就像活了一样。很多人写作时,喜欢用名词来表达动作,这会让句子显得很笨重。
比如,你想表达“政府应该改善公共交通”。
可能有人会写:Governments should make improvements to public transport.
这个句子没错,但动词 “make” 本身没什么力量,真正的动作藏在名词 “improvements” 里了。
换一种说法,直接用动词 “improve”:
Governments should improve public transport.
感觉一下,是不是后者更直接、更有力?把藏在名词里的动作“解放”出来,变成动词,句子立马就不一样了。
再看一个例子:Traffic conditions have a direct effect on people’s lives. (交通状况直接影响人们的生活。)
这句话里的 “have an effect on” 也可以直接换成一个动词 “affect”。
Traffic conditions directly affect people’s lives.
这样做的好处是,句子变短了,而且动作感更强。
怎么操作:
1. 注意那些由动词变来的名词。 比如 “improvement” (来自 improve), “decision” (来自 decide), “discussion” (来自 discuss)。
2. 看到 “make a decision”, “have a discussion” 这种组合时,想一想 是不是可以直接用 “decide” 或 “discuss”。
3. 多积累一些表达精确的动词。 比如,“走”可以是 walk, stroll, stride, march,每个词表达的感觉都不一样。用更具体的动词,能让你的描述更生动。
三、别再用“中式思维”造句了
中式英语最大的问题,就是直接把中文的句子结构翻译成英文。 但两种语言的逻辑不一样。
一个很常见的例子是关于“希望”。中文里我们说“我希望我们很快能再见面”,有些人会直接翻译成:
I wish we will see each other soon.
这个句子在语法上是有问题的。在英语里,”wish” 通常用来表达不太可能实现的愿望,后面跟虚拟语气。而 “hope” 才用来表达可能实现的希望。 所以正确的说法是:
I hope we will see each other soon.
还有一个问题是主谓一致。中文里动词没有单复数变化,但英文有。
比如这个句子:The list of items are on the desk. (物品清单在桌上。)
很多人一看 “items” 是复数,动词就用了 “are”。但这个句子的主语其实是 “The list” (清单),是单数。所以正确的动词应该是 “is”。
The list of items is on the desk.
怎么避免:
1. 别逐字翻译。 先理解你要表达的整个意思,然后用英语的思维方式去组织句子。
2. 多读地道的英文文章。 读多了,自然就会形成语感,知道什么样的句子听起来是对的。
3. 写完之后检查基本语法。 特别是主谓一致、时态和常用词的搭配,这些都是最容易出错的地方。 可以用一些在线工具辅助检查,比如 Grammarly。
四、词语搭配,让表达更地道
有时候句子语法都对,但读起来就是感觉有点怪。这往往是词语搭配(collocation)的问题。 就像中文里我们说“下大雨”,不会说“下重雨”。英语也是一样。
比如,“浓茶”是 strong tea,而不是 thick tea。 “大雨”是 heavy rain,而不是 big rain。 这些都是约定俗成的用法,没有为什么,就是母语者习惯这么说。
再比如,表达“重视”,很多人会用 pay attention to。这个没错,但也可以用更正式的 attach importance to something。
积累这些固定搭配,能让你的句子听起来更自然、更地道。
怎么积累:
1. 阅读时留心。 看到好的词组搭配就记下来,特别是动词和名词的组合,形容词和名词的组合。
2. 使用搭配词典。 有一些在线词典专门查词语搭配,比如 Online Oxford Collocation Dictionary,输入一个词,它会告诉你这个词经常和哪些词一起用。
3. 模仿和练习。 看到好的搭配,不仅要记下来,还要自己造句用一下,这样才能真正掌握。
总的来说,写出一个好的英语句子,不是什么神秘的技巧。核心就是:清晰、简洁、准确。先把话说清楚,再慢慢追求表达得更地道、更生动。这需要不断地练习和修改,没有捷径。但是,只要坚持从这几个方面入手,你会发现自己的句子质量会实实在在地提高。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册