说到 fish 这个词的复数,很多人第一反应就是“fish”。没错,大部分情况下,这个答案是正确的。但有时候,你又会看到“fishes”这种用法。这就让人有点头疼了,到底什么时候用哪个?其实这事儿不复杂,搞清楚几个基本原则就行。
我们先从最常见的情况说起。当你在谈论鱼,但没有特指是哪几种鱼,或者你只是在说一堆鱼的数量时,复数就用“fish”。你可以想象一下,你站在鱼缸前,看到里面有好几条金鱼,你可以说:“There are many fish in the tank.”(鱼缸里有很多鱼)。或者你去市场买鱼,你不会说要买“three fishes”,而是说“three fish”。这里的“fish”就像“sheep”(羊)或者“deer”(鹿)一样,单数和复数长得一模一样。
再举个例子,比如你在讲一个关于捕鱼的故事:“We caught a lot of fish yesterday.”(我们昨天钓了很多鱼)。这里你抓到的鱼可能种类不同,有鲤鱼、有草鱼,但你只是想表达一个“量”的概念,就是“很多鱼”,这时候就用“fish”。 把它当成一个集合名词来看待,就很容易理解了。
那么,什么时候用“fishes”呢?
关键点在于“种类”。当你想要强调鱼的“种类”不止一种时,“fishes”就派上用场了。 比如说,你是一个研究海洋生物的学者,你的论文里可能会写:“This report documents the different fishes of the coral reef.”(这份报告记录了珊瑚礁的不同鱼类)。 用“fishes”这个词,读者立刻就能明白,你讨论的不是鱼的数量,而是多种多样的鱼的品类。
我记得有一次去水族馆,解说员指着一个巨大的水族箱说:“Here you can see various fishes from the Amazon River.”(在这里你可以看到来自亚马逊河的各种鱼类)。他用“fishes”就是为了告诉你,这里面不只有一种鱼,而是有食人鱼、电鳗、孔雀鱼等等很多不同的“物种”。如果他说“a lot of fish”,虽然也没错,但就没那么精确了,听起来更像是在说“好多条鱼”,而不是“好多品种的鱼”。
所以,可以这么简单记:
fish (复数): 强调“数量”,指代多条鱼,不在乎种类。
fishes (复数): 强调“种类”,指代多种不同类型的鱼。
除了这个主要区别,还有一个跟“可数”与“不可数”有关的用法。
当“fish”作为食物来讲的时候,它通常是不可数名词。 你可以把它理解成“鱼肉”。比如你晚餐吃了鱼,你会说:“I had fish for dinner.”(我晚餐吃的是鱼肉)。你不会说“I had a fish for dinner”,除非你真的独自吃掉了一整条鱼。同样地,当你在餐厅点餐,菜单上写着“Fish and Chips”,这里的“fish”也是指鱼肉,是不可数的。
我们来对比几个句子,感受一下差别:
1. “I bought a fish.” (我买了一条鱼。) -> 这里是可数名词,指一整条活鱼或死鱼。
2. “I bought some fish.” (我买了一些鱼肉。)-> 这里是不可数名词,指切好的鱼块或鱼片。
3. “There are three fish in the pond.” (池塘里有三条鱼。) -> 这里是可数名词的复数形式,强调数量。
4. “The fishes in this lake include carp and trout.” (这个湖里的鱼类包括鲤鱼和鳟鱼。) -> 这里是可数名词的复数形式,强调种类。
搞清楚了“种类”和“食物”这两个关键点,基本上就不会用错了。但还有一个比较特殊的动词用法。
“Fish”这个词本身也可以当动词用,意思是“钓鱼”或“捕鱼”。 比如,“I like to fish on weekends.”(我喜欢在周末钓鱼)。这个动词的第三人称单数形式是“fishes”。所以如果你看到“He fishes by the river.”(他在河边钓鱼),这里的“fishes”不是名词复数,而是动词。 这一点要分清楚,别看错了词性。
总结一下,这个问题的核心逻辑其实很简单:
第一步,先判断你说的是动物还是食物。 如果是食物(鱼肉),那它就是不可数名词,没有复数形式,就用“fish”。
第二步,如果说的是动物,再判断你想强调的是数量还是种类。 如果只是想说“好多条鱼”,不区分具体种类,复数就用“fish”。
第三步,如果你的重点是想表达“有很多不同种类的鱼”,那么复数就用“fishes”。
我之前有个朋友刚学英语的时候,对这个规则也特别困惑。有一次我们一起去海边餐厅吃饭,他指着菜单上的“Catch of the Day”问服务员:“What fishes do you have today?” 服务员愣了一下,然后笑着解释说他们今天有三文鱼和鳕鱼。其实我朋友的问法在语法上是说得通的,因为他想知道有什么“种类”的鱼可选。但日常口语里,更自然的问法可能是“What kind of fish do you have?” 或者直接问 “What’s the catch of the day?”。
这个小插曲也说明了一点,虽然“fishes”在强调种类时是正确的,但在日常生活中,它的使用频率远没有“fish”高。大多数时候,人们会用“kinds of fish”或者“types of fish”来表达种类的多样性,这样说更清楚,也更常见。 只有在一些比较书面化或者科学性的语境下,比如生物学论文、水族馆介绍里,“fishes”这个词才会更频繁地出现。
所以,如果你不是在写一篇关于鱼类分类的学术文章,那么在99%的情况下,用“fish”作为复数都是安全的选择。当你真的需要强调不同物种时,再考虑使用“fishes”。记住这个基本原则,基本上就不会再为 fish 的复数形式烦恼了。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册