蛋糕用英语写就是 “cake”。发音大致是 /keɪk/。
但是,这个词背后的故事可比这四个字母多多了。
“Cake”这个词不是一开始就有的。它其实来自古诺尔斯语里的“kaka”这个词。 古诺尔斯语是维京人说的话。所以,你可以想象一下,维京海盗们可能也在吃某种“kaka”。当然,他们吃的跟我们今天吃的奶油蛋糕完全不是一回事。
最早的蛋糕,更像是加了蜂蜜的面包。 古埃及人是挺早就会烘焙的,他们会用蜂蜜给面包增加甜味。 后来古希腊人和古罗马人也做了改进。古希腊人会用面粉混合鸡蛋、牛奶、坚果和蜂蜜来做一种叫“plakous”的扁平蛋糕。 古罗马人则更进一步,在面团里加入了黄油、鸡蛋和蜂蜜,做出来的东西更像我们现在吃的蛋糕了。 他们还会在里面放些坚果和果干。
中世纪的时候,欧洲的蛋糕通常都很扎实,里面塞满了果干和坚果。 因为那时候糖还是很贵的东西,所以蛋糕算是一种奢侈品,只有有钱人才能在宴会或者节日上吃到。
到了17世纪中期,现代意义上的蛋糕才算真正出现。 这主要是因为技术进步了,比如烤箱更好用了,还有就是糖这些材料也更容易买到了。 欧洲人开始制作圆形的、上面有糖霜的蛋糕。 最早的糖霜是把糖和蛋白之类的东西一起煮出来的。 后来又有了泡打粉,代替了之前用的酵母,让蛋糕的口感更松软。 到了19世纪,我们今天吃到的这种用精制白面粉和泡打粉做的蛋糕就变得很普遍了。
说到蛋糕,你可能会想到各种各样的种类。确实,英语里关于蛋糕的词可不止 “cake” 一个。
-
按口感和做法分
- Sponge Cake (海绵蛋糕): 这种蛋糕主要靠打发的鸡蛋来让它变得蓬松,口感像海绵一样又轻又软。 它是最古老的一种不用酵母的蛋糕。
- Butter Cake (黄油蛋糕): 顾名思义,这种蛋糕用了不少黄油,所以口感会比较湿润、扎实。我们常吃的磅蛋糕 (Pound Cake) 就是一种黄油蛋糕,传统做法是黄油、糖、鸡蛋和面粉各用一磅。
- Chiffon Cake (戚风蛋糕): 戚风蛋糕用的是植物油,不是黄油,而且蛋黄和蛋清是分开打发的。这样做出来的蛋糕特别轻、特别软。
- Angel Food Cake (天使食物蛋糕): 这种蛋糕很特别,它完全不用蛋黄和任何油,只用打发的蛋清来制作。所以蛋糕体是纯白色的,口感轻得就像空气一样。
- Cheesecake (芝士蛋糕/奶酪蛋糕): 这个严格来说不算传统意义上的蛋糕,因为它主要是用奶油奶酪做的,口感绵密、浓郁。
-
按口味和装饰分
- Chocolate Cake (巧克力蛋糕): 这个不用多解释了,就是加了可可粉或者巧克力的蛋糕。
- Carrot Cake (胡萝卜蛋糕): 你没看错,就是用胡萝卜做的。但别担心,吃起来没有生胡萝卜味,反而因为胡萝卜丝的加入,蛋糕会特别湿润,通常还会加一些香料,比如肉桂。
- Red Velvet Cake (红丝绒蛋糕): 这种蛋糕颜色是漂亮的深红色或红褐色,口感很顺滑。以前这种红色来自可可粉、酸性液体(比如白脱牛奶)和醋的化学反应,现在很多都用红色食用色素了。
- Fruitcake (水果蛋糕): 这种蛋糕里会加很多蜜饯、坚果,口感很扎实。在一些西方国家,这是圣诞节的传统食物。
另外,你可能还听过 “pastry” 这个词。它和 “cake” 有什么区别呢?简单说,“pastry” 指的是用面粉、油和水做成的酥皮点心,口感一般是酥脆或者 flaky (有层次感) 的。 比如我们吃的蛋挞、派、牛角包,这些都属于 pastry。而 “cake” 的面糊通常更软,口感是松软湿润的。
英语里还有很多和 “cake” 相关的常用语,知道这些能让你说英语更地道。
-
a piece of cake
这个短语的意思是“小菜一碟,很容易的事”。 比如,如果有人问你考试难不难,你觉得很简单,就可以说:”It was a piece of cake.”
-
have your cake and eat it too
这句话的字面意思是“既想拥有蛋糕,又想把它吃了”。这当然是不可能的,所以它用来比喻“鱼与熊掌不可兼得”,形容一个人贪心,想同时拥有两个互相矛盾的东西。
-
the icing on the cake
“Icing” 是蛋糕上的糖霜。糖霜是加在本来就已经很好吃的蛋糕上的东西,所以这个短语的意思就是“锦上添花”。 比如,你找到一份很棒的工作,薪水高,离家近,然后公司还说第一年就给你配车,那这辆车就是 “the icing on the cake”。
-
take the cake
这个说法有点特别,它通常用来指某件事“糟糕透顶”或者“荒谬至极”,达到了一个新高度。 比如,你听过很多不靠谱的借口,但今天你朋友说的这个理由简直是离谱中的离谱,你就可以说:”That really takes the cake!”
-
sell like hotcakes
这个短语是说某个东西“卖得特别好,特别快”。 “Hotcakes” 在这里可以理解成刚出炉的热蛋糕或者薄煎饼,大家抢着要。
蛋糕在流行文化里也无处不在。
比如在电影《玛蒂尔达》(Matilda) 里,那个叫布鲁斯的小胖子被罚吃掉一整个巨大的巧克力蛋糕的场景,绝对是很多人童年的深刻记忆。 那个蛋糕象征着一种压迫,但当布鲁斯在同学们的鼓励下最终吃完时,它又成了一种胜利的象征。
还有那句著名的“让他们吃蛋糕吧!” (Let them eat cake!)。 虽然有历史学家说,法国大革命时期的玛丽·安托瓦内特王后很可能没说过这句话,但这并不妨碍它流传下来,成为“何不食肉糜”的经典代表,象征着统治阶级的无知和奢侈。
在日常对话里,怎么用 “cake” 这个词呢?
你可以说:
“I’m baking a cake for my mom’s birthday.” (我要为我妈妈的生日烤一个蛋糕。)
“Would you like a slice of cake?” (你想来片蛋糕吗?)
“This chocolate cake is delicious.” (这个巧克力蛋糕真好吃。)
这里有个小细节。如果你说 “some cake”,通常指一块大蛋糕的一部分。 如果说 “some cakes”,那指的就是好几个单独的小蛋糕。
所以,”cake” 这个词很简单,就是“蛋糕”的意思。但它背后连接着历史、文化和各种各样的故事。从维京人的“kaka”,到我们现在能在咖啡店里吃到的精致甜点,这个词的含义变得越来越丰富了。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册