Climb,这个词,你要是查字典,它会告诉你最直接的意思是:攀爬,攀登。
没错,就是这个意思。一个小孩手脚并用地爬上一棵老橡树,手指抠进粗糙的树皮,膝盖上沾满了泥土和青苔,那种笨拙又充满生命力的姿态,那就是climb最原始的DNA。或者,一个登山者,背着沉重的行囊,用冰镐和绳索,一步一步地向着珠穆朗玛的顶峰攀登,对抗着严寒和缺氧,那也是climb。
但这就完了吗?当然不。如果英语单词都这么直来直去,那它就失去了灵魂。Climb这个词,迷人就迷人 F它骨子里那种“向上”的劲儿,以及为了“向上”而付出的那种挣扎感。它不仅仅是一个动作,它是一种状态,一种意志的体现。
想想看,我们生活中,有多少事情不是在“climb”?
最常见的一个,就是我们常说的“爬梯子”,在事业上的晋升。英语里有个一模一样的说法,叫climb the corporate ladder(爬公司的梯子)。这个比喻简直绝了。它不是“walk up the ladder”,不是走上去,也不是“fly up the ladder”,飞上去。它是climb。为什么?因为职场的晋升之路,从来都不是轻轻松松散着步就能完成的。它需要你付出努力,需要你抓住机会(就像抓住梯子的横杆),有时候甚至需要你挤掉别人,手脚并用,姿态可能并不那么优雅好看。你得仰着头,看着上面的人,感受着来自上方的压力和下方竞争者的推力。每向上爬一步,都要耗费心神和力气。这不就是climb吗?一种充满了野心、汗水,甚至带点狼狈的向上爬。
所以当一个老外跟你说,“He’s trying to climb in the company”,你脑子里浮现的,就不该只是一个“他想升职”的干巴巴翻译,而应该是一个活生生的人,在办公室的格子间里,熬夜做PPT,小心翼翼地处理人际关系,削尖了脑袋想要获得老板赏识的那个具体形象。这个climb,充满了画面感。
然后,你再看看经济新闻,财经报道里,这个词的出镜率高得吓人。
“Oil prices are climbing again.” 石油价格又在上涨了。
“The stock market climbed to a new high.” 股市攀升至新高。
这里,为什么用climb,而不用rise或者increase?当然,rise和increase也可以用,但climb带来的一种感觉是不同的。Rise,更像是一种自然而然的升起,比如太阳升起(The sun rises)。Increase,则更偏向一个中性的、数学上的“增加”。而climb,它暗示了一种持续的、有动力的、甚至有点“费劲”的攀升过程。你看那K线图,红色的线条曲曲折折地向上延伸,像不像一座座小山的山脊线?价格的每一次跳动,都像登山者在岩壁上寻找下一个落脚点。它传达出一种动态的、有阻力的上升趋势。所以用climb来形容价格上涨,会让人感觉那个上涨的势头更猛,更有一种“势不可挡往上冲”的劲头。
我一直觉得,最能体现climb精髓的,恰恰是那种挣扎感。它不光指身体上的费力地移动,更指向一种精神上的脱困。
比如,一个人深陷债务泥潭,他可以说:“I’m slowly climbing out of debt.” 我正在慢慢地从债务中爬出来。你听,这个“爬”字用得多传神。不是“get out of”,不是“pay off”,而是climb out of。因为它形象地告诉你,这个过程有多艰难。就像掉进了一个深坑,坑壁又滑又陡,你只能一点一点,用指甲抠着泥土,费力地移动,慢慢向上爬,随时可能滑落下来。这个过程充满了辛酸和步履维艰。
同样,一个人走出抑郁症,也可以用climb。To climb out of depression。从抑郁中爬出来。那是一种从黑暗、粘稠、令人窒息的情感沼泽里,一点一点把自己的精神和身体拔出来的过程。每一点好转,都是一次用尽全力的攀爬。这个词里,蕴含着对当事人巨大努力的承认和敬佩。
甚至,这个词还可以用在非常细微的地方。
飞机起飞后,会有一个爬升阶段。空姐广播里会说:“The plane is now climbing to its cruising altitude.” 飞机正在爬升至巡航高度。这里的climb,同样体现了对抗地球引力,奋力向上的过程。汽车开上一个陡坡,也可以说 “The car climbed the steep hill.”
还有更抽象的。比如,一场激烈的辩论中,一个人的音调因为激动而不断拔高,你可以说:“His voice climbed with excitement.” 他的声音因激动而越来越高。这个climb,让你仿佛看到了声波的曲线,在空气中划出一条向上的弧线。
所以你看,climb这个词的核心,是一种“逆势向上”的动态。它对抗的,可能是地心引力,可能是社会阶层,可能是经济规律,也可能是内心的黑暗。它总是与困难、努力和意志力联系在一起。它是一个有肌肉、有汗水、有温度的词。
老实说,我第一次真正“懂”这个词,不是在课堂上,而是在一次徒步中。那是一段被称为“绝望坡”的山路,又长又陡,仿佛没有尽头。我手脚并用,大口喘着粗气,汗水把眼睛都糊住了,每抬起一次腿都感觉大腿肌肉在尖叫。那一刻,我脑子里就蹦出这个词:I am climbing。我不是在walking,也不是在hiking,我就是在climb。我在用我全部的力气,对抗着山的坡度和自身的疲惫,进行着一场原始的、关乎意志的攀爬。
从那以后,每当我在阅读中看到climb这个词,我总能感受到那股力量。无论是形容一个企业家把公司带出困境(climb out of the mire),还是形容一个普通人努力提升自己的生活(climb the social ladder),我都能看到那个在“绝望坡”上,虽然狼狈不堪,但依然咬着牙,一步一步向上挪动的自己。
所以,回到最初的问题,“climb是什么意思英语”?
它当然是攀爬,攀登。但它更是晋升的野心,是物价上涨的曲线,是飞机爬升的轨迹,是走出困境的挣扎,是任何一种依靠自身力量、克服阻力、费力地移动到更高、更好位置的生命姿态。
它是一个关于向上的故事,一个永远在路上的故事。
评论前必须登录!
立即登录 注册