好好学习
天天向上

bag英语是什么意思

Bag,最直接的意思,就是袋子

一个万能的、无处不在的词。从你早上出门拎的公文包(briefcase),到中午装午餐的纸袋(paper bag),再到超市里那个被环保人士口诛笔伐却又无比方便的塑料袋(plastic bag)。它甚至可以是你衣帽间里那个省吃俭用几个月才买下的奢侈品手袋(handbag)。对,就是那个你妈让你扔垃圾时用的垃圾袋(trash bag/garbage bag),和你熬夜后第二天挂在脸上的眼袋(bags under the eyes),它们在英语里,共享着同一个根源——bag

但你以为这就完了?天真了。如果英语只是这样一板一眼的对应,那也太无趣了。bag这个词的生命力,恰恰在于它如何从一个平平无奇的名词,摇身一变,渗透进生活的犄角旮旯,变成一个充满动态、情感和甚至侮辱性的鲜活存在。

我们先说说它作为动词的骚操作。

“to bag something”,最基础的理解是“把……装进袋子”。店员会问你“Would you like me to bag these for you?”(需要我帮你把这些装进袋子吗?),这很常规。但它真正的精髓,在于引申出的那个意思:成功获得占为己有

想象一下,你在商场里看到一件打五折的大衣,是最后一件,而且正好是你的码。你以迅雷不及掩耳之势冲过去,把它从衣架上取下来,紧紧抱在怀里。这个动作,这个瞬间,你就可以得意洋洋地对朋友说:“I bagged the last one!”(我抢到最后一件了!)。这里头的bag,就充满了“捕猎”和“斩获”的意味。它不再是一个静态的容器,而是一个充满征服欲的动作。你拿下一个重要的客户,可以说“I bagged a huge client.”;你追到了心仪已久的男神/女神,那更是可以吹嘘“I finally bagged him/her.”。那种占为己有的快感,懂吗?bag这个词,在这里传递得淋漓尽致。

接下来,才是重头戏。当bag混迹于各种俚语和习语中时,它的身份就彻底复杂起来了。

你肯定听过这个:“It’s in the bag.”。直译是“它在袋子里了”。什么意思?十拿九稳稳操胜券。一场面试下来,你感觉跟面试官相见恨晚,聊得天花乱坠,出门后你就可以长舒一口气,对自己说:“The job is in the bag.”。这事儿啊,跟被你放进口袋里的东西一样,跑不了了。充满了自信和一种尘埃落定的笃定。

有好事,自然也有坏事。比如那只著名的猫——“let the cat out of the bag”。让猫从袋子里出来?这画面就够混乱了。它的意思,就是泄露秘密。本来你想给朋友办个惊喜派对,结果另一个嘴不严实的朋友不小心说漏了嘴,那你就可以气急败坏地吼:“You let the cat out of the bag!”。那个被小心翼翼藏在袋子里的“惊喜”,就这么突然跳出来,把一切都搞砸了。这个表达简直是语言的艺术,把秘密的突然暴露描绘得活灵活现。

然后,我们聊聊个人品味。如果一个东西不合你胃口,不是你的菜,你可以非常酷地说:“It’s not my bag.”。蹦迪?摇滚现场?抱歉,not my bag。我更喜欢安安静静地窝在书店里。这话比“I don’t like it”可有范儿多了,带着一种“这玩意儿挺好,但跟我不是一个世界的”那种淡淡的疏离感。它承认了事物的存在价值,但又清晰地划清了界限。你的“bag”,装的是你喜欢的东西,你的兴趣,你的风格。装不进去的,自然就“not my bag”了。

生活嘛,总不会非黑即白。很多时候,事情是好坏参半的。这时候,a mixed bag这个词就派上用场了。比如你看了一部电影,特效炸裂,但剧情烂得一塌糊涂。你就可以评价说:“The movie was a mixed bag.”。或者你的一次旅行,风景绝美,但食物难以下咽,住宿条件也差,那这次经历就是“a mixed bag”。它像一个杂货袋,里面什么都有,好的坏的,你得自己去分辨和感受。这个词,充满了生活的辩证法。

再深入一点,bag还能触及到我们的灵魂深处。那就是“emotional baggage”,情感包袱。这个词简直绝了。它指的是那些我们从过去的经历中,尤其是失败的恋情、童年的创伤里,所背负的心理负担。一个看不见的、沉重的、拖在身后的包袱。当一个人说“He has a lot of baggage from his last relationship.”,你立刻就能脑补出那个人小心翼翼、疑神疑鬼、难以再次投入信任的样子。那个baggage,就是他无法丢弃的过去,沉甸甸地压在他的每一个当下。这个词,让无形的心理创伤,瞬间有了具象化的沉重感。

最后,我们不得不提一下bag在鄙视链底端的存在。是的,它还可以用来骂人。而且用得非常、非常广泛。

Douchebag。这个词,你可能在美剧里听过无数次。它骂的是哪种人?通常指那些自以为是、令人讨厌、举止傲慢的男性。他可能在健身房里对着镜子疯狂自拍,可能在酒吧里对着姑娘吹嘘自己多有钱,可能在任何场合都散发着一种“老子天下第一”的油腻感。这个词的攻击性不强,但侮辱性极高,它描绘的不是一个坏人,而是一个让人从生理上感到不适的“讨厌鬼”。

比它更狠的,是Scumbag。Scum是浮渣、人渣的意思,所以scumbag,就是“人渣袋子”?不,它就是人渣败类的代名词。这个词就不是讨厌那么简单了,它指向的是道德败坏。一个出卖朋友、虐待动物、毫无底线的人,就是个彻头彻尾的scumbag。这词儿吧,有点脏,但又格外精准,当你打出这几个字的时候,那种鄙夷和愤怒,已经穿透了屏幕。

所以你看,从一个普普通通的袋子开始,bag这个词在英语世界里,经历了怎样一场奇幻漂流?它能装东西,也能装情绪;能代表胜利,也能代表秘密;能定义你的品味,也能承载你的创伤;最后,它甚至能变成一个标签,贴在那些你最瞧不起的人的脑门上。

学习语言,从来就不是背诵一个个孤立的单词。而是去感受,去理解一个词如何在文化和生活中伸展它的触角,如何变得有血有肉,有笑有泪,甚至有爱有恨。Bag,就是一个再好不过的例子。它普通到你每天都会遇见,又复杂到足以描绘人性的光谱。下次你再看到这个词,希望你想到的,不止是那个用来装东西的袋子了。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » bag英语是什么意思

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册