说到爷爷奶奶,很多人第一反应就是 Grandfather 和 Grandmother。
这个答案没错,但太书面了。说实话,在日常生活中,你几乎听不到一个英语国家的人这样称呼自己的爷爷奶奶。感觉就像我们用“祖父”、“祖母”一样,听起来特别正式,甚至有点奇怪。
那平时他们怎么叫呢?
最常见的,也是最保险的叫法,就是 Grandpa 和 Grandma。这两个词就相当于我们口语里的“爷爷”、“奶奶”、“外公”、“外婆”。不管是谁,只要是孩子叫自己的祖父母,用这两个词准没错。比如孩子会直接跑过去喊:“Grandma, I’m here!”(奶奶,我来啦!),或者问:“Where is Grandpa?”(爷爷去哪儿了?)。
这是最基础的,但问题马上就来了。
我们中文里分得很清楚:爸爸的爸妈是爷爷奶奶,妈妈的爸妈是外公外婆。四个称呼,清清楚楚,一听就知道是谁。但你看,英语里只有 Grandpa 和 Grandma,这怎么区分呢?
这就是中英文在家庭称谓上一个巨大的差异。英语里不通过称呼来区分是爸爸那边还是妈妈那边的亲戚。
所以,当一个英国小孩说“I’m going to my grandma’s house.”(我要去我奶奶家),你作为听众,是无法从这句话里判断他要去的是爸爸的妈妈家,还是妈妈的妈妈家。
那他们自己怎么分清呢?他们当然也要分清,不然生活不就乱套了。他们有几个很实用的办法。
第一个,也是最常用的办法:用名字。
他们会直接在称呼后面加上老人的名字。比如,爸爸的妈妈叫 Mary,妈妈的妈妈叫 Susan。那孩子们就会叫她们 “Grandma Mary” 和 “Grandma Susan”。同样,爷爷们也是如此,“Grandpa John” 和 “Grandpa Peter”。
这种方法简单直接,绝不会搞混。在家庭聚会上,喊一声“Grandma Mary”,只有一个人会回头。这在英语文化里是完全正常并且普遍的做法。所以,如果你要跟外国朋友介绍你的家人,你可以说:“This is my Grandma Li, my dad’s mom. And that is my Grandma Zhang, my mom’s mom.” 这样对方就完全明白了。
第二个方法:用地点或特征来区分。
有时候,如果两对祖父母住在不同的地方,家人之间可能会用地点来称呼他们。比如,一对住在城里,一对住在乡下,可能会有 “City Grandma”(城市奶奶)和 “Country Grandma”(乡村奶奶)的叫法。或者,一对住在佛罗里达,一对住在纽约,就可能会叫 “Grandma Florida” 和 “Grandma New York”。
但这更多是家庭内部的一种习惯,不是一个通用的规则。它的逻辑和我们有时会说“北京的奶奶”和“上海的姥姥”有点像,是一种描述性的区分。
第三个方法:在对话中解释清楚。
如果你不是直接称呼他们,而是在和别人谈论他们,那你通常需要多说一句来解释。
比如你想说:“我外婆很会做饭。”
你不能直接说 “My grandma is a great cook.” 因为对方会问:“Which one?”(哪一个?)
所以你得说得更具体:“My mom’s mom is a great cook.”(我妈妈的妈妈很会做饭。)或者 “My maternal grandmother is a great cook.” (我外祖母很会做饭。)
这里的 “maternal” 指的是“母系的”, “paternal” 指的是“父系的”。所以:
* Paternal grandmother = 祖母(奶奶)
* Paternal grandfather = 祖父(爷爷)
* Maternal grandmother = 外祖母(外婆/姥姥)
* Maternal grandfather = 外祖父(外公/姥爷)
你看,英语里有这些词,但它们非常正式,属于书面语或者是在需要严格区分的场合(比如填写家庭关系表格、讨论遗传学时)才会使用。日常聊天时,如果你说 “My paternal grandfather…”,听起来会有点严肃和刻意。直接说 “My dad’s dad…” 反而更自然。
除了 Grandpa 和 Grandma,还有一些更亲昵、更口语化的叫法。
这些叫法通常是小孩子发明的,或者是一个家庭里约定俗成的昵称。它们没有固定的规则,完全看家庭习惯。
比如,对 Grandma 的昵称可以有:
* Granny:这个词很常见,有点像我们喊“奶奶~”那种带点撒娇的感觉。但注意,有些老人可能觉得这个词听起来有点显老,所以最好是家人之间这么叫。外人直接叫一位老太太“Granny”会有点不礼貌。
* Nana / Nan:这也是非常普遍的昵称,尤其在英国和澳大利亚。听起来很亲切。
* Gram / Grams:这是 Grandma 的缩写,也很常用。
对 Grandpa 的昵称可以有:
* Gramps:和 Granny 类似,是 Grandpa 的昵称版。
* Granddad:这个在英国尤其常用,和 Grandpa 基本可以互换。
* Papa / Pops:有些家庭也会用这些词来称呼爷爷或外公,听起来很酷。
这些昵称的选择完全是个人化的。一个家庭里的孩子可能叫一个奶奶“Grandma”,叫另一个“Nana”。这背后没有什么复杂的逻辑,就是习惯而已。
最后,我们再往上一代,曾祖父母怎么说呢?
这个就比较直接了。在 Grand 前面加一个 Great 就行。
* 曾祖父:Great-grandfather
* 曾祖母:Great-grandmother
口语中,自然就是:
* 曾爷爷/曾外公:Great-grandpa
* 曾奶奶/曾外婆:Great-grandma
如果要区分是哪边的,逻辑和上面一样,可以用名字(Great-grandma Mary),或者在描述时说清楚(My dad’s grandma / My mom’s grandma)。
所以,总结一下,这件事的核心在于理解文化差异。中文的称谓体系是围绕“宗族”和“辈分”建立的,称呼本身就包含了家庭关系的信息。而英文的称谓体系更关注“个体”,它用一个通用的词(比如 Grandma)来定义角色,然后用名字(Mary)来区分具体的人。
如果你只是想知道怎么用英语称呼爷爷奶奶,最简单的答案就是 Grandpa 和 Grandma。如果你需要区分他们,就在后面加上他们的名字。这个方法最实用,也最地道。
评论前必须登录!
立即登录 注册