你有没有过这种经历:看到一个带“ch”的单词,想当然地发了“church”里的那个音,结果被人纠正,说应该发“k”的音?这事儿挺让人头疼的。英语的发音有时候就是这么不讲道理,但“ch”发“k”这个情况,背后其实有挺清楚的逻辑。
最主要,也是最常见的一个原因,就是这个词的出身。绝大多数“ch”发/k/音的单词,都不是土生土长的英语词,而是从古希腊语“移民”过来的。
这得从一个叫“Chi”的希腊字母(写作Χ, χ)说起。在古希腊语里,这个字母的发音有点像你先发出/k/的音,然后再带一点送气,有点像“k-h”连在一起的感觉。 后来,这些词被罗马人借用到拉丁语里。拉丁语里没有一个字母能完美对应这个发音,他们就找了个组合“ch”来转写它。 再后来,这些词又通过拉丁语或者法语进入了英语。一来二去,那个送气的/h/音在大多数地方都消失了,最后就简化成了我们今天听到的一个干脆的/k/音。
所以,当你看到一个单词里的“ch”发/k/音时,基本可以猜个八九不离十:这很可能是一个有希腊血统的“文化词”。这些词大多跟学术、科学、艺术、宗教这些听起来比较“高级”的领域有关。因为古希腊是西方文明的源头之一,他们在这些领域的词汇,很多都被后来的语言继承了。
我们来看一些具体的例子,这样感受会更直接。
跟科学、医学、学术有关的词
这个类别里的词简直太多了。古希腊人在科学和哲学上贡献巨大,所以他们的词汇也大量地留存了下来。
chemistry (化学) 和 chemical (化学的): 这俩词的词源可以追溯到希腊语“khēmeía”。
mechanic (机械师), mechanism (机制), mechanical (机械的): 都来自希腊语“mēkhanē”,意思是机器或装置。
psychology (心理学), psychiatrist (精神科医生), psyche (心灵): 词根“psyche”在希腊语里就是指灵魂或心智。
stomach (胃): 来自希腊语“stomakhos”。 是的,这个我们每天都会用到的词,也是个外来户。
chronic (慢性的): 比如“chronic disease”(慢性病),源自希腊神话里的时间之神柯罗诺斯“Chronos”。 所以所有跟“chrono-”相关的词,比如chronological (按时间顺序的),里面的“ch”都发/k/。
echo (回声): 直接来自希腊神话里一个名叫厄科的仙女(Echo)。
school (学校): 这个词的经历就更有意思了。它来自希腊词“skholē”,最初的意思是“闲暇、空闲时间”,后来才演变成用这些闲暇时间进行的讨论、讲座,最后才成了“学校”。 所以,我们去学校,从词源上看,其实是在“享受闲暇”。
character (性格、角色): 来自希腊语“kharaktēr”,意思是“被刻下的印记”。 一个人的性格,就像是被生活刻下的印记,这么一想还挺形象的。
archaeology (考古学), architect (建筑师), archive (档案): 这些词里的“arch-”词根来自希腊语“arkhē”,意思是“开始、首要的或统治”。
跟艺术、音乐、宗教有关的词
这个领域同样深受希腊文化影响。
orchestra (管弦乐队): 源自希腊戏剧舞台前方的半圆形区域,那里是歌队唱歌跳舞的地方,叫“orkhēstra”。
chorus (合唱团) 和 choir (唱诗班): 都来自希腊语“khoros”。
Christ (基督), Christian (基督徒), Christmas (圣诞节): “Christ”这个头衔来自希腊语“Christos”,意思是“受膏者”。
monarch (君主): 由“monos”(单一)和“arkhē”(统治)两个希腊词根组成,意思就是“唯一的统治者”。
当然,知道了这个“希腊来源”的大原则,能帮你解决80%以上的问题。但是,为了让你看得更明白,我们得聊聊另外两种常见的“ch”发音,这样才能形成一个完整的画面。
对比一下:什么时候“ch”不发/k/音?
-
发/tʃ/的音(像“church”)
这是“ch”最本职工作、最常见的发音。 这些词通常是英语的“原住民”,也就是源自古英语的词,比如 child, church, each。 还有一部分是从古法语里借来的,当时法语里的“ch”也发这个音,比如 chance, chase, challenge。 所以,如果你看到一个感觉很基础、很日常的词,那它里面的“ch”发/tʃ/的概率就很大。
-
发/ʃ/的音(像“machine”)
这个发音就比较时髦了,因为它通常来自比较晚近的法语借词。 在现代法语里,“ch”的发音就是/ʃ/。所以,英语里那些听起来有点“法式风情”的词,比如 machine, chef, brochure, charade, chivalry,里面的“ch”都发/ʃ/音。 甚至美国城市 Chicago 的发音也是如此,因为它这个名字最早是法国探险家记录下来的。
搞清楚了这三种来源,你的判断准确率就能大大提高。看到一个“ch”的词:
先想,这是不是一个跟科学、艺术、宗教相关的“大词”?如果是,很可能发/k/。
再想,这是不是一个很基础的日常词?如果是,大概率发/tʃ/。
最后想,这个词听起来是不是有点法国味儿?如果是,那可能就是/ʃ/。
还有一些特殊情况和其他来源
当然,语言总有例外和一些小众规则。
来自意大利语的词:在意大利语里,“ch”在元音e和i前面发/k/音,用来保持c字母的硬音。 英语也借用了一些,比如 scherzo (谐谑曲) 和 zucchini (西葫芦)。
来自苏格兰盖尔语的词:比如 loch (湖)。这个“ch”在盖尔语里的发音其实是德语里那种在喉咙里摩擦的音[x],但大多数英语母语者发不出来,就直接简化成/k/了。
一个特别的词:ache (疼痛):这个词很有趣。它其实源自古英语“acan”。 但在18世纪,著名的词典编纂家塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)可能错误地认为它和希腊语里表示“痛苦”的词“akhos”有关,于是就把拼写改成了“ache”。 结果这个拼写就流传下来了,发音也跟着像希腊词一样发/k/。这算是一个美丽的误会。
一个非常好用的小技巧
最后,分享一个可以直接拿来用的小窍门。当你看到“ch”后面紧跟着一个“r”或者“l”的时候,也就是“chr”或“chl”的组合,那么这个“ch”几乎总是发/k/的音。
想想看:
Christmas (圣诞节)
Chrome (铬)
chronic (慢性的)
chlorine (氯)
Chloe (一个人名)
这个小规律非常可靠,下次遇到可以直接套用,基本不会错。
总而言之,下次你再纠结一个“ch”单词怎么读时,可以先从它的“出身”想一想。它看起来是来自实验室、音乐厅,还是来自厨房、游乐场?多问自己这个问题,你对“ch”发/k/音的直觉就会越来越准。这不是死记硬背,而是去理解每个词背后的故事。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册