好好学习
天天向上

cheeks是什么意思英语

Cheeks,这个词,直接翻译过来就是脸颊面颊

但你要是以为它就这么点意思,那可就太天真了。英语这门语言的狡猾之处,就在于这种看似无害的小词,背后可能藏着一个让你社交性死亡的大坑。因为 cheeks,在很多非正式的场合,它还指屁股,或者说得更具体点,臀部的两半

对,你没看错。就是那个你现在很可能正用它坐着看这篇文章的身体部位。

所以,我们必须把这个词掰开了,揉碎了,好好聊聊。这不仅仅是学一个单词,这是在学一种文化,学一种语境,学会在英语世界里更自如地呼吸,而不是随时可能踩到地雷。

先说我们最熟悉的脸颊。你闭上眼想一下,这个词唤起的第一个画面是什么?我猜八成是个胖乎乎的小婴儿,两坨肉嘟嘟、红扑扑的脸蛋,像刚摘下来的小苹果。让人忍不住想上手捏一下,感受那种Q弹。这就是 rosy cheeks 或者 apple cheeks(苹果肌这个说法,其实也是从这里来的)。看到一个可爱的孩子,你可以由衷地赞叹:“Oh, look at his chubby cheeks! So adorable!” 这绝对没问题,安全系数百分之百。

成年人的脸颊,则承载了更多的故事。一个害羞的人,被当众表扬,他的 cheeks 可能会 flush 或者 turn red,就是我们说的“脸红了”。那种从皮肤底下透出来的红晕,是情绪最直观的表达。喝了点酒,cheeks 也会泛红,那是一种微醺的、放松的状态。冬天的冷风一吹,走在室外,我们的cheeks 也会被冻得通红,回到室内那种刺痛又温暖的感觉,你肯定体验过。

更有意思的是,脸颊的形态还能定义一个人的相貌和气质。我们常说的高颧骨,英文就是 high cheekbones。这在模特界和时尚圈里,通常被认为是高级脸的象征,代表着轮廓分明、有性格。想想那些让你印象深刻的超模,她们的脸部线条往往都离不开那一对醒目的 cheekbones。而有些人,因为劳累、减肥或者天生如此,cheeks 会显得有些凹陷,hollow cheeks,这又会给人一种清瘦、甚至略带忧郁或颓废的感觉。

所以你看,单单是脸上的 cheeks,就已经足够丰富了。它不仅仅是一块肉,它是情绪的调色盘,是性格的速写板,是健康状况的晴雨表。

而且,它还衍生出了几个极其地道的习语,不懂的话,你根本无法理解对话的精髓。

比如,tongue-in-cheek。字面意思是“舌头在脸颊里”?什么鬼?其实,它的意思是“半开玩笑地”、“不当真地”。当你用一种看似严肃的口吻说一些讽刺或者滑稽的话时,你就是在 tongue-in-cheek。这是一种高级的幽默感。比如你朋友穿了件花里胡哨的衣服,你说:“Wow, you look like a walking piece of modern art.” 然后挤挤眼,这就是一个典型的 tongue-in-cheek 的评论。你不是在真心夸他,而是在用一种俏皮的方式吐槽。

还有一个,turn the other cheek。把另一边脸也转过去?这是让你找打吗?恰恰相反。这个说法源自《圣经》,意思是“不报复”、“忍耐”、“宽容”。当别人打了你左脸,你把右脸也伸过去,表达的是一种非暴力的、宽恕的态度。在现代语境里,如果有人在网上骂你,你选择不回应、不争吵,你就是在 turn the other cheek。这是一种境界,一种选择。

好了,说完脸上的,我们来聊聊那个更劲爆、也更容易让人踩雷的含义——臀部

是的,英文里说 buttocks 太正式了,像医生在写病历。说 butt 又有点太……直白粗俗,虽然非常常用。所以 cheeks 就成了一个有点俏皮,又不算太粗俗的说法。它特指臀部那两瓣圆润的肉。你想想,从形状上来说,是不是和脸颊有异曲同工之妙?都是成对的、圆乎乎的、肉肉的。语言的这种联想能力,有时候真的很有趣。

但有趣归有趣,用错场合可就一点都不好笑了。

想象一下,你健身很有成效,想跟你的外国教练炫耀一下你练出的饱满的苹果肌。你说:“Hey coach, look at my cheeks! They are getting so firm!” 你想的是脸,但教练可能会下意识地看一眼你的身后,然后露出一个意味深长的微笑。那场面,简直是灾难级别的尴尬。

再比如,你看到一个小朋友摔了一跤,想去安慰他。你问:“Did you hurt your cheeks?” 如果他是脸着地,那没问题。但如果他是屁股墩儿坐地上了,这句话就变得异常精准且生动。在这种情况下,人们通常会这么说,比如:“He fell and landed right on his cheeks.” 没人会觉得你在说他的脸。

那问题来了,我怎么知道对方说的到底是哪个‘cheeks’?

答案很简单,但需要你动动脑子:看语境!看上下文!这是学习任何语言的黄金法则。

cheeksrosy (红润的), chubby (胖乎乎的), hollow (凹陷的), kiss (亲吻), smile (微笑), blush (脸红) 这些词一起出现时,百分之九十九点九,它说的是脸颊
“She kissed the baby on both cheeks.” (她亲了宝宝的两边脸颊。)
“His cheeks dimpled when he smiled.” (他笑的时候脸颊上露出了酒窝。)

而当 cheekssit on (坐在…上), fall on (摔在…上), spank (打屁股), firm (紧实的,通常形容身材), jeans (牛仔裤) 这些词联系在一起时,那它几乎肯定是在说臀部
“These jeans fit my cheeks perfectly.” (这条牛仔裤完美贴合我的臀型。)
“After hours of sitting, my cheeks felt numb.” (坐了好几个小时,我的屁股都麻了。)

语言就是这么一个充满陷阱又充满魅力的东西。它不是一加一等于二的数学公式,它是一个活生生的、不断流动变化的生命体。一个简单的 cheeks,就能牵扯出婴儿的纯真、成人的羞涩、模特的风骨、圣人的宽容,以及,那个我们通常羞于启齿却又真实存在的身体部位。

掌握了这种细微的差别,你才算真正开始“懂”这门语言了。你不再是一个只会查字典的机器人,你变成了一个能听出弦外之音、能开得起玩笑、能避免尴尬的,一个活生生的交流者。

所以,下次你再看到 cheeks 这个词,别再傻乎乎地只想到脸蛋了。多一秒的思考,就能让你避免一次社交尴尬,甚至还能让你会心一笑,感受到语言真正的魅力。这,不比死记硬背一本单词书有意思多了?

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » cheeks是什么意思英语

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册