好好学习
天天向上

push是什么意思英语

很多人刚学英语,觉得 push 就是“推”的意思。这没错,但只对了一小部分。如果你只知道这一个意思,那在实际交流中,肯定会遇到很多听不懂、看不懂的情况。因为 push 这个词,在英语里的用法实在太丰富了,它早就超出了物理动作的范畴。

我们先从最简单的开始,就是它的本意:用体力去推一个东西。
比如,你推门(push the door),按按钮(push the button),推购物车(push the shopping cart)。这个很好理解,就是你施加一个力,让某个物体向远离你的方向移动。这是 push 最基础、最核心的意思。我刚开始学英语的时候,也是这么记的。直到有一次,我看到一个门上写着大大的 PUSH,我就用力推,结果门纹丝不动。旁边的人提醒我,那个是坏的,要拉(pull)才行。这件事让我明白,就算是最简单的意思,也得结合实际情况看。

但是,真正让 push 变得复杂的是它的引申义。

一个常见的引申义是“催促”或者“施压”。
这不是用手推,而是用语言、期望或者权力来“推”一个人。比如你的老板跟你说:“We need to push the team to meet the deadline.” 这句话不是说要去推团队成员,而是说要督促团队,给他们点压力,让他们按时完成工作。再举个例子,你朋友一直在劝你买一个你并不需要的东西,你就可以说:“Stop pushing me. I’ll make my own decision.” 意思是“别再逼我了,我自己会做决定”。这里的 push 就带有一种强迫、催促的感觉。生活中这种用法很常见,比如父母催孩子学习(push their children to study harder),销售员催你下单(push for a sale),都用这个词。它表达的是一种无形的、心理上的推力。

接下来,push 还可以表示“自我激励”或者“挑战极限”。
你可能经常听到有人说:“I need to push myself harder.” 这句话的意思是“我需要更努力地鞭策自己”。这里的推力是来自内部的,是自己给自己的。比如一个运动员为了提高成绩,会不断地 push himself to the limit(把自己推向极限)。这个“极限”可以是体能上的,也可以是精神上的。艺术家在创作时,也常常会 push the boundaries(挑战边界),意思是尝试一些以前没人做过的新风格、新手法。所以,当 push 和自己(myself, yourself, himself)连用时,通常都是积极的,表示一种上进心和自我挑战的精神。

在科技领域,push 是一个出现频率极高的词,尤其是“push notification”(推送通知)。
这个你每天都会接触。你的手机上收到的微信消息、新闻App的快讯、外卖App的订单状态更新,这些都是 push notifications。为什么叫 push 呢?这里需要理解它和 “pull”(拉)的区别。

“Pull”是你主动去获取信息。比如,你打开浏览器,输入一个网址,这是你在向服务器“拉”数据。你刷新一下朋友圈,也是在“拉”最新的动态。
“Push”是服务器主动把信息“推”给你。你不需要做任何操作,信息就自动送到了你的设备上。就像快递员把包裹送到你家门口,而不是你亲自去快递站取。微信消息就是最好的例子。你朋友给你发消息,你就算没打开微信,消息也会立刻出现在你的手机通知栏里。这就是微信的服务器把这条消息“push”到了你的手机上。理解了这个概念,你就能明白为什么很多App都想让你允许它发送“推送通知”,因为这样它就可以随时主动联系你,而不是等你打开它。

此外,在商业和市场营销中,push 也指“推广”或“促销”某个产品。
比如,“The company is pushing its new line of smartphones.” 意思就是这家公司正在大力推广他们的新款智能手机。这里的 push 暗示着一种主动的、有时甚至是有点强势的营销策略。比如在商店里,销售员不停地向你推荐某款产品(push a product on you),这个用法就带有一点点负面的感觉,暗示对方可能有点太急于求成了。这和我们前面说的“施压”有点像,只不过对象从人变成了商品。

除了这些不同的意思,push 还构成了一些非常有用的固定短语。

第一个是 “when push comes to shove”。
字面意思是“当推变成了猛推的时候”。它实际的意思是“到了紧要关头”或者“在最困难的时候”。这是一个很地道的表达。比如,你可以说:“He seems lazy, but when push comes to shove, he always gets the job done.” 意思是“他看起来很懒,但一到关键时刻,他总能把事情搞定”。这说明在压力最大的情况下,这个人的真实能力或品性才会显现出来。

第二个是 “push the envelope”。
这个短语源自航空术语,envelope 指的是飞机性能的安全范围(flight envelope)。Push the envelope 就是指飞行员挑战飞机的性能极限。后来,这个短语被广泛使用,意思变成了“超越常规、挑战极限”。比如,一个科技公司推出了一款颠覆性的产品,你就可以说他们 “pushed the envelope in mobile technology”。

第三个是 “push one’s luck”。
意思是“得寸进尺、贪心不足”。通常用在你已经很幸运,但还想得到更多,结果可能会招致坏运气的时候。比如,你在赌场赢了钱,朋友可能会劝你:“You should quit while you’re ahead. Don’t push your luck.” 意思是“你应该见好就收,别太贪心了”。

最后,我们来区分一下 push 和几个看起来意思相近的词。

Push vs. Shove:
Shove 的意思是“猛推、乱挤”。它比 push 更有力、更粗鲁,而且通常带有敌意。比如在拥挤的地铁里,有人把你挤开,那是 shove。He shoved me aside.(他把我推到一边)。而 push 可以是温和的,比如轻轻按一下按钮(push the button)。你不会用 shove the button。

Push vs. Press:
Press 的意思是“按、压”。它强调的是在物体表面施加一个平稳、持续的力。比如,我们通常说 press the button(按按钮),尤其是在电梯里。你也可以说 push the button,但 press 更常见,因为它描述的动作更精确。再比如,医生处理伤口时会说 press on the wound to stop the bleeding(按住伤口止血),这里用 press 就比 push 合适得多。Push 更多是指让物体产生位移,而 press 侧重于施加压力。

总结一下,push 这个词远不止“推”这么简单。它既可以是物理动作,也可以是心理上的施压、自我激励;既可以是科技领域的专业术语,也可以是市场营销的策略。理解了这些不同的用法和它在各种短语里的含义,你对英语的理解才会更深入,用起来也才会更地道。下次再看到 push,可以多想一想,它在这里到底是指哪种“推”。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » push是什么意思英语

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册