好好学习
天天向上

blow是什么意思英语

聊到 blow 这个词,很多人第一反应就是“吹”。这个理解没错,但只说对了一小部分。在英语里,blow 是个非常灵活的动词,它的用法多到能让你头大。咱们今天就像剥洋葱一样,一层一层把它掰开揉碎了讲清楚。

1. 最基本的意思:“吹”

这个就是字面意思,也是你最先学到的。

  • 风在吹:The wind is blowing. 这是最常见的用法。外面刮大风,你就可以这么说。
  • 用嘴吹:你过生日,对着蛋糕上的蜡烛,朋友们会喊 “Blow out the candles!” 意思就是“吹灭蜡烛”。你喝热汤,太烫了,会先吹一吹,这个动作也是 blow。比如,“Blow on your soup to cool it down.”
  • 吹奏乐器:吹口哨是 whistle,但吹小号、长笛这类需要用气息的乐器,也可以用 blow。比如,“He knows how to blow the trumpet.”

这个层面的意思很简单,就是指气体(空气)的流动。

2. 进阶用法:“爆炸”或“引爆”

这个用法也很常见,通常和 up 连用,组成词组 blow up

  • 物理上的爆炸:比如炸弹爆炸了,可以说 “The bomb blew up.” 一栋楼被炸毁了,是 “The building was blown up.” 你给气球打气,打得太足,“啪”一下炸了,也可以说 “The balloon blew up.”
  • 情绪上的爆发:这个用法非常生动。当一个人因为愤怒、压力等原因突然失控、大发雷霆,你就可以用 blow up。举个例子,你跟老板提加薪,他不但没同意,还把你骂了一顿。你就可以跟朋友抱怨:“I asked for a raise, and my boss just blew up at me.” 意思是他对我大发脾气。这比说 “he got angry” 形象多了,有种瞬间爆发的感觉。
  • 放大(照片):这个用法现在可能用得少了,但在胶片时代很常见。把一张小照片放大成一张海报,这个过程叫 blow up。比如,“I want to blow up this photo and hang it on the wall.”

3. 生活俚语:“搞砸”或“浪费掉”

这部分是重头戏,也是英语母语者日常对话里用得最多的。如果你能掌握,你的口语会地道很多。

  • 浪费钱财blow money 指的是毫无节制、不假思索地花钱,通常是花在一些不必要的东西上。比如你辛辛苦苦攒了三个月工资,想买个新电脑。结果一时冲动,全花在了一趟计划外的旅行上。回来之后,你就可以跟朋友说:“I blew all my savings on that trip.” 意思是“我把所有积蓄都挥霍在那次旅行上了”。这里面带着一点“冲动”和“不值当”的意味。
  • 错失机会blow a chanceblow it 意思是搞砸了一个好机会。比如你参加一个重要的面试,准备得很好,结果因为紧张,一个关键问题答得乱七八糟。你就可以说:“I had a great interview, but I blew it.” 意思就是“我搞砸了”。再比如,足球比赛里,前锋面对一个空门,一脚把球踢飞了。解说员会喊:“He blew the shot!” 他浪费了这次绝佳的射门机会。我记得有一次,我本来有个机会去参加一个很重要的会议,结果自己把日期记错了,直接错过了。那感觉就是,I completely blew my chance。

4. 纯粹的俚语:“烂透了”

这是一个非常口语化的用法,用来表达某件事物很糟糕、很差劲。形式就是 (something) blows

  • 比如你的工作特别无聊,天天加班还没钱,你可以跟朋友抱怨:“My job blows.” (我这工作烂透了。)
  • 你看了一部电影,情节莫名其妙,演员演技也差,你可以说:“That movie blows.” (那电影真难看。)
  • 今天出门堵车,下雨又没带伞,一天都不顺。晚上回家你可能会感叹一句:“This day just blows.” (今天真是糟透了。)

记住,这个用法非常不正式,只适合在朋友之间用。你千万别在开会的时候跟老板说 “This project blows.” 那样的话,你就真的 blew your job (把工作搞砸了)。

5. 一些常见的固定搭配

除了上面这些,blow 还存在于很多有用的短语里。

  • Blow someone’s mind: 字面意思是“把某人的脑袋吹爆”,实际意思是“让某人感到极度震撼或惊奇”。比如你看了一部电影,结局的反转让你目瞪口呆,你就可以说:“The ending of that movie just blew my mind.” 或者你朋友给你展示了一个你从没见过的魔术,你也可以说 “That trick blew my mind!”
  • Blow off steam: 字面意思是“放出蒸汽”,实际意思是“发泄情绪、释放压力”。这个说法源自蒸汽机需要释放多余的蒸汽来避免爆炸。人也一样,压力大了需要发泄。比如你工作压力很大,下班后去健身房疯狂运动一小时,这个行为就是 blowing off steam。“I had a tough week, so I went for a long run to blow off steam.”
  • Blow the whistle: “吹哨子”。这个短语的意思是“告密、揭发内幕”。它的来源就是体育比赛里裁判吹哨子来中止犯规行为。当一个组织内部有人发现了一些不法或者不道德的事情,并把它公之于众,这个人就是 whistleblower(吹哨人),他的行为就是 blowing the whistle。比如,“An employee blew the whistle on the company’s illegal activities.”
  • Blow something out of proportion: 把事情夸大化,小题大做。Proportion 是“比例”的意思,把事情吹得超出了它本来的比例,就是夸大。比如,你只是上班迟到了五分钟,你同事却跟老板说你工作态度很有问题。你就可以说:“It was only five minutes. He’s blowing the whole thing out of proportion.”

最后,一个语法小提醒

Blow 是一个不规则动词。它的过去式是 blew,过去分词是 blown

  • 现在时:The wind blows.
  • 过去式:Yesterday, the wind blew hard.
  • 过去分词:The candle has been blown out.

很多人会把 blewblown 搞混,只要记住 blown 通常和 have/has/had 或者被动语态 be 动词连用就行了。

所以你看,一个简单的 blow,背后藏着这么多不同的意思和场景。下次再遇到它,别只想到“吹”,想想它是不是在说“爆炸”、“浪费”、“搞砸了”或者“烂透了”。结合上下文去判断,你就能准确理解它的意思了。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » blow是什么意思英语

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册