我们聊聊 “but” 这个词。
多数人学英语,第一个接触到的 “but” 的意思就是“但是”。这没错,也是它最核心的用法。比如,“I want to go to the party, but I have to work.” (我想去派对,但是我得工作。) 这句话里,but 连接了两个相反或者有冲突的想法。前面是“想去”,后面是“得工作”,一个 but 就把这种矛盾说明白了。
这个用法很简单,就是做连词,连接两个完整的句子,或者两个分句。用的时候,通常前面会加个逗号。这是最基础的,也是最重要的用法,占了平时使用场景的80%以上。
但是,如果你只知道这个意思,那在阅读或者听力里遇到下面这些情况,可能就会卡壳。
我们来看 “but” 的第二个常见意思:除了。
当 “but” 用作“除了”的时候,它就不再是连词了,而是一个介词。介词后面跟的是名词或者代词,而不是一个完整的句子。
看这个例子:“Everyone is here but Tom.” (除了汤姆,所有人都到了。)
这里的 but Tom,意思就是 except Tom。你不能把它理解成“每个人都在这里,但是汤姆”。这样翻译不通。一个简单的判断方法是看 but 后面跟的是什么。如果是一个词或短语(比如 Tom, him, the last one),那它很可能就是“除了”的意思。如果后面是一个能独立存在的主谓宾完整的句子,那它就是“但是”。
再举个例子帮助理解:“Nobody but you knows the secret.” (除了你,没人知道这个秘密。) 这里的 “but you” 就是 “except you”。
我刚学英语的时候,也经常在这里犯迷糊。后来发现一个诀窍,就是试着用 except 替换一下。如果替换后句子意思通顺,那这个 “but” 就是“除了”。比如,“Everyone is here except Tom.” 这句话完全成立。但你不能说 “I want to go to the party, except I have to work.” 这句话听起来就很奇怪。用这个方法,基本不会搞错。
接下来,是 “but” 的第三个用法,这个稍微有点书面化,意思是“仅仅”或“只不过”。
它相当于 only 或者 just。你可能在一些老电影、诗歌或者比较正式的文章里看到。
比如莎士比亚的《哈姆雷特》里有句台词,“I am but mad north-north-west.” (我只不过是在某些时候才疯。) 这里的 “but” 就是 “only” 的意思。
在现代口语里,我们很少这么说。你要是跟朋友说 “I am but a student.” (我只不过是个学生。),对方可能会觉得你说话有点怪怪的。通常,我们会直接说 “I am just a student.” 或者 “I am only a student.”
所以,这个用法你需要认识,看懂就行。在自己写作或者说话的时候,除非你想追求一种特定的复古或者正式风格,否则直接用 just 或 only 更自然。
然后,我们得谈谈几个由 “but” 组成的固定搭配。这些搭配的意思,不能从字面上直接猜,得当成一个整体来记。
第一个是 “not only… but also…”。
这个结构大家应该很熟,意思是“不但……而且……”。它用来连接两个并列的、通常是递进关系的部分。
例如:“She is not only smart, but also very hardworking.” (她不仅聪明,而且还很努力。)
这里的 “but” 是这个结构的一部分,不能单独拿出来理解。also 有时候可以省略,尤其是在口语中,比如:“He’s not only a good doctor, but a great writer.” (他不仅是个好医生,还是个很棒的作家。)
这个结构本身不难,关键是连接的两部分词性要对等。比如 not only 后面跟的是形容词 smart,but also 后面跟的也得是形容词 hardworking。不能前面是形容词,后面是个动词,那样句子就不平衡了。
第二个固定搭配,也是一个坑点:“all but”。
看到这个词组,很多人第一反应可能是“除了……都”,但这是错的。 “all but” 的真正意思是“几乎”、“差不多”,相当于 almost 或者 nearly。
看例子:“The game was all but over.” (比赛差不多已经结束了。) 这句话的意思不是“除了结束什么都是”,而是“就差一点就结束了”。
再比如:“After the long hike, I was all but exhausted.” (长途徒步之后,我几乎筋疲力尽了。) 意思就是 I was almost exhausted.
这个词组有点反直觉,很容易理解错。我见过有学生把它翻译成“我们都通过了考试,除了我。”(We all passed the exam but me.),然后错误地写成 “We were all but passed the exam.” 这是完全不同的意思。所以,“all but” 等于 “almost”,直接记下来,别去按字面意思拆解。
第三个固定搭配,和上一个长得很像,但意思截然相反:“anything but”。
“anything but” 的意思是“根本不”、“绝不”,相当于 not at all。
例子:“The hotel was anything but cheap.” (这家酒店根本不便宜。) 它的意思就是 The hotel was not cheap at all. 甚至带有强烈的否定语气。
再来一个:“He is anything but a reliable person.” (他绝不是一个可靠的人。)
你看,“all but” 是“几乎是”,而 “anything but” 是“根本不”,意思完全相反。这两个词组是学习 “but” 时必须要分清楚的难点。记忆方法就是,把它们和 almost 以及 not at all 划等号,然后多看几个例句,找找感觉。
第四个,也是一个比较高级的用法:“but for”。
这个词组意思是“要不是”、“若非”,后面通常跟名词或代词,用来引导一个虚拟条件。
例子:“But for your help, I would have failed.” (要不是你的帮助,我就失败了。)
这句话其实是一个虚拟语气句子,它表达的是与过去事实相反的情况。事实是“你帮助了我,所以我没失败”。“But for your help” 就相当于 “If it had not been for your help”。
在日常交流中,这个用法不算特别高频,但在书面语或者比较正式的场合,用它会显得很地道。比如,“But for the traffic jam, we would have arrived on time.” (要不是堵车,我们本可以准时到达的。)
最后,还有一个 “but” 的小用法,就是用在句首,表示轻微的反对、惊讶或者想插话。
这种情况,它更像一个语气词。
比如,朋友正在讲一个计划,你突然想到了一个问题,可以说:“But what if it rains?” (可是,万一下雨怎么办?)
或者,别人在批评某人,你觉得不太赞同,可以弱弱地插一句:“But he is usually a very nice person.” (可他通常人挺好的呀。)
在这种用法里,“but” 的转折语气没那么强硬,更像是一种委婉的提醒或者提出不同角度的看法。
所以,总结一下 “but” 的用法:
- 最核心的,是当连词,表示“但是”,连接两个相反的句子。
- 其次,是当介词,表示“除了”,后面跟名词或代词。
- 一个比较书面的用法,是当副词,表示“仅仅”,相当于 just。
- 几个必须记住的固定搭配:“not only… but also…”(不但而且)、“all but”(几乎)、“anything but”(根本不)、“but for”(要不是)。
- 在句首,可以当语气词,表示委婉的插话或提问。
把这些用法都搞清楚,你在阅读和使用英语时,对 “but” 这个小词的理解就会准确很多,不会再把它简单地等同于“但是”了。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册