你问for是什么意思?
天啊,这问题……这问题简直就像在问,中文里的“就”字到底怎么用。它太基础,太普遍,以至于你几乎无法用一个单一的、精确的词去定义它。它像空气,无处不在,你感觉不到它,但没了它,整个句子就窒息了。
如果要我给一个最直接、最不负责任的答案,那我会说,for的核心,是一种 “指向性”。它像一支无形的手指,把句子的一部分指向另一部分,建立一种关联。但要命的是,这种关联有好多种,每一种都带着不同的温度和质感。
所以,别指望我给你一份说明书,告诉你“情况A用意思1,情况B用意思2”。语言不是这么学的,至少有生命力的语言不是。我们不如一起潜入那些真实的语境里,去感受 for 在其中是如何呼吸和跳动的。
最常见的,也是我们最早在教科书里见到的for,是那个带着明确目的性的for。
这是 “为了” 的for。它背后有一种渴望,一种动机。比如,你熬夜复习,for a better grade(为了一个好分数)。我拼了命地加班,for a down payment on an apartment(为了一套公寓的首付)。这里的 for 带着汗水味,充满了世俗的、具体的、甚至有时是功利的目标。它指向未来,指向一个我们想要抓住的东西。I did it all for you. 这句话里有多少深情、多少牺牲,全靠这个小小的 for 撑着。它像一座桥,连接着当下的付出和未来的回报。
然后,画风一转,for变成了交易员。
这是 “交换” 的for。它冷靜、客观,讲究等价交换。I bought this jacket for fifty dollars. 我用五十美金,换了这件夹克。这里的 for 后面跟着的是代价。你付出了什么,得到了什么。Thank you for your help. 这句话的潜台词是,我拿我的“感谢”这份心意,来“交换”你的“帮助”这个行为。它不一定非得是钱,可以是任何东西。He traded his freedom for security. 他用自由换取了安稳。你看,这个 for 就变得沉重起来了,它指向的是一种权衡和取舍。人生中无数个十字路口,我们都在做着这样的选择,用一个东西,for 另外一个东西。
接下来,for又化身为时间的丈量者。
这是表示 “持续一段时间” 的for。它创造了一个时间的容器。I waited for two hours. 我等了(持续)两个小时。这个 for 让你感受到的不是一个时间点(at 2 o’clock),而是一个时间段。它有长度,有厚度。We talked for the whole night. 我们聊了整整一夜。这个 for 里面充满了故事,充满了在这段时间里发生的一切。它和 since 是绝配,一个圈定时间段,一个指定起始点,共同构建了我们对过往的时间感知。比如,He has been working here for ten years, since 2014. 他从2014年起就在这里工作,已经(持续)十年了。没有 for,时间就成了一盘散沙。
还没完,for 还能穿上西装,代表你发言。
这是 “代表” 或 “支持” 的for。它有一种立场感。Are you for or against the plan? 你是支持还是反对这个计划?这里的 for 是站在某一边的意思。I speak for those who cannot speak for themselves. 我为那些不能为自己发声的人代言。这个 for 充满了道义和责任感,它指向一个群体,一个理念。它不再是简单的个人目的或交换,而是一种身份的认同和阵营的划分。He works for Google. 他为谷歌工作。这里的 for 不仅仅是“为了”薪水,更深层的是一种归属感,他是“谷歌的人”。
最微妙,也最能体现“语感”的,是那个作为“视角转换器”的for。
这就是我们常翻译成 “对于……来说” 的for。For me, this is the best movie of the year. 对我来说,这是年度最佳电影。你看,它立刻把整个句子的评价标准,限定在了“我”这个框架内。它非常主观,非常个人化。它像一个滤镜,你通过这个滤_镜去看待后面的事物。This is too difficult for a child. 这东西对于一个孩子来说太难了。它建立了一个参照系。没有这个 for,”This is too difficult” 就是一个客观陈述,但加上了 “for a child”,就变成了一种相对的、有关怀的判断。掌握了这个 for,你的英语口语会立刻显得地道起来,因为它充满了人情味和同理心。
当然,它还能解释原因。
He is famous for his sense of humor. 他因其幽默感而闻名。这里的 for 指向的是一个人的特质或一个事物的原因。它和 because of 有点像,但感觉更“标签化”。”Because of”更侧重于解释一个事件的直接原因,而”famous for“则更像是给这个人贴上了一个最显著的标签。The town is known for its beautiful beaches. 这个小镇以其美丽的海滩而闻名。
所以,回到最初的问题。for 是什么意思?
它什么都是。它是一个连接词,一个介词,但更是英语这门语言里的一个重要的 “关节”。它让句子能够灵活地转向、关联、延伸。它把我们的目的、代价、时间、立场和视角,像线一样串联起来,编织成有意义的表达。
学习它,最好的方法就是放弃“一一对应”的翻译思维。别再问“这个for是‘为了’还是‘对于’?”,你应该去问,“这里的for,创造了一种什么样的关系?它指向了什么?”
去大量地阅读,去听,去感受。当你在电影里听到 “I’m so happy for you” (我真为你高兴),你要感受到的不是“为了”,而是一种情感的投射和共享,是“你的快乐,我也感同身受”。当你的朋友说 “For God’s sake, stop it!”(看在上帝的份上,快停下!),你要感受到那种强烈的、近乎祈求的语气。
For 这个词本身没有一成不变的“意思”,它的意思,完全是由它所处的语境和它所连接的情感决定的。它不是一个需要被解剖的标本,而是一个需要被感受的生命体。
下次再遇到它,别怕。试着去体会它在那句话里扮演的角色,是那个充满渴望的追梦者,还是那个斤斤计较的商人?是那个耐心的计时员,还是那个坚定的代言人?
当你能感受到它背后那股无形的“指向性”的力量时,你就真正懂了。它不是一个词,它是一张网,连接着我们所有的意图、交换、时间和立场。而你,就是那个织网的人。
评论前必须登录!
立即登录 注册