好好学习
天天向上

fat英语是什么意思

Fat,最直接的意思,就是,或者形容食物油腻、脂肪含量高

但你要是以为它就这么简单,那可就太天真了。这个词在英语世界里的分量,它的文化内涵和情感冲击力,远比字典上那几个干巴巴的汉字要复杂得多,也沉重得多。

我跟你讲,在绝大多数情况下,用 fat 这个词去形容一个人,尤其是在对方面前,基本等同于一种人身攻击。它不是一个中性的描述,它是一个标签。一把刀子。它不像中文里的“胖”,有时候还能带点亲昵,比如“小胖墩儿”,透着点可爱;英文里的 fat,一旦用来形容人,几乎就是一把不加掩饰、直戳心窝的刀子,冷冰冰,硬邦邦,充满了冒犯和不尊重。

想想这个场景:一个孩子在学校被人叫 “Hey, fat kid!”。这绝不是小伙伴间的玩笑,这是霸凌的开始。成年人世界里也一样,这个词背后潜藏的逻辑是“你不仅胖,你还懒惰、不自律、贪吃、不健康”。它把一个简单的身体特征,强行与一连串负面的道德品质捆绑在了一起。所以,当有人用 fat 形容你时,他/她攻击的不仅仅是你的体重,更是你的人格。

当然,英语里也有一些稍微委婉的词。比如 chubby,通常用来形容婴幼儿或者脸颊圆嘟嘟的那种,带点可爱的意味,有点像我们说的“婴儿肥”。还有 plump,丰满的,多用来形容女性,虽然也不算完全的褒义,但至少比 fat 温和一万倍。overweight 更是个相对客观、甚至带点医学色彩的词,意思是“超重”,它在陈述一个事实,而不是在做价值判断。而 fat?它就是那个撕破所有温情面纱,直白到残酷的词。简直就是天壤之别。

所以,如果你想说某人有点丰满,但又不想得罪人,你可能会绞尽脑汁地选用 a bit heavy, big-boned (骨架大,这是一种经典的、有点自欺欺人的说法), 或者干脆闭嘴。但你绝不会轻易说出那个 F 开头的词。

聊完了它伤人的那一面,我们再来看看它的“本职工作”——形容脂肪油腻

这方面就直白多了。Fat content 就是指食物中的脂肪含量。你去超市买牛奶,上面会标着 full-fat (全脂), semi-skimmed (半脱脂), skimmed (脱脂)。这里的 fat 就是个安分守己的名词,指的就是脂肪本身。聊到烹饪,“Don’t trim the fat off the steak”,意思就是“别把牛排上那块肥油切掉”,因为那部分烤起来才香。你吃了一顿大餐,感觉很腻,可以说 “That meal was so fatty.” (fattyfat 的形容词形式,专门用来形容油腻的)。

所以,你看,当 fat 不指向人的身体时,它就卸下了所有攻击性,回归了它的物理属性。一块滋滋作响的培根里的 fat 是美味的,一颗滑腻的牛油果里的 fat 是健康的,一个化学分子式里的 fat 是中性的。可一旦这个词跳出盘子,贴到人身上,一切都变了。

这就有意思了。一个词,怎么会有如此天差地别的两种面孔?

更有意思的是,fat 这个词在近些年经历了一场轰轰烈烈的“平权运动”。

随着 fat acceptance (肥胖接纳) 和 body positivity (身体积极性) 运动的兴起,越来越多的人开始尝试“夺回”这个词的定义权。他们的逻辑是:凭什么 fat 就必须是贬义的?它不就是一个形容词吗?就像 tall (高), short (矮), thin (瘦) 一样。我就是 fat,这只是对我身体的一个描述,不代表我懒惰或不健康,更不该因此受到歧视。

于是,你会看到很多体型较大的人,尤其是女性,在社交媒体上骄傲地打上 #FatAndHappy (胖且快乐) 或者 #Fatshion (胖人时尚) 的标签。她们直接、坦然地用 fat 来称呼自己,以此来消解这个词长久以来附加的污名和恶意。她们在用行动告诉世界:别用这个词来伤害我,因为我自己接纳它。这是一种反抗,一种宣言。

这种用法对语言的冲击是巨大的。它让 fat 这个词的含义变得更加复杂和多层次。在某些社群和语境下,它成了一个中性的,甚至是带有力量感的身份标识。但在更广泛的社会层面,它的侮辱性依然根深蒂固。所以,现在使用这个词,你需要极其敏锐地判断语境和对方的立场。自己人说得,外人说不得。你品,你细品。

最后,fat 在英语里还有一些非常生动的习语和俚语,跟胖瘦完全无关。

比如,a fat cat。这可不是指一只肥猫。它指的是那种脑满肠肥、有钱有势、养尊处优的资本家或高官。这个词充满了鄙夷和不满,画面感极强。

Chew the fat,字面意思是“嚼肥肉”,实际上是指“闲聊、扯淡”。你可以想象几个老朋友,围着火炉,没什么正事,就这么天南地北地聊着,打发时间。

A fat chance,意思跟字面完全相反,是“机会渺茫、不可能”。比如有人说:“Do you think I’ll win the lottery?” (你觉得我能中彩票吗?),你就可以回他:“Fat chance!” (想得美!)。这里带着强烈的反讽意味。

还有 live off the fat of the land,意思是过着非常富足、不劳而获的生活,享用着土地上最肥美的产出。

所以你看,fat 这个词,它像一个多棱镜。从最伤人的侮辱,到中性的科学术语,再到被赋予力量的身份认同,最后延展成各种风趣的俚语。它所折射出的,不仅仅是语言本身的多样性,更是社会观念的变迁、群体的抗争和一个文化对于“身体”与“价值”的全部纠结。

它真的,远不止“胖”那么简单。

赞(0)
未经允许不得转载:七点爱学 » fat英语是什么意思

评论 抢沙发

评论前必须登录!

立即登录   注册