Doody这个词,简单说,就是“便便”的意思。它是一个非常口语化、非正式的词,通常是小孩子或者大人对小孩子说的。你基本不会在任何正式场合听到这个词。把它理解成英文版的“臭臭”或者“粑粑”,就八九不离十了。
这个词的来源也很有意思,它很可能是从“doo-doo”演变过来的。在英语里,很多给小孩子用的词都喜欢用叠词,发音简单,听起来也可爱。比如“bye-bye”(再见)、“choo-choo”(形容火车的呜呜声)。“Doo-doo”就是这样一个词,模仿的是排便时可能发出的声音或者感觉,后来就慢慢演变成了doody。所以,它的根源就决定了它的使用场景——非常幼稚化,跟孩子有关。
什么时候会用到这个词呢?最常见的场景就是家里有小孩或宠物。
一个妈妈可能会问她正在学上厕所的孩子:“Do you need to make a doody?” 意思就是:“宝宝你要拉臭臭吗?” 在这个语境里,用“doody”就比用更直接的词比如“poop”要显得更温和、更“幼儿”一些。
还有就是处理宠物粪便的时候。很多人会说“doggy doody”或者“cat doody”。比如你在公园散步,看到地上有狗屎,你可能会对朋友说:“Watch out, there’s some doggy doody on the grass.” (小心,草地上有狗屎。)这里用“doody”有一种半开玩笑、试图淡化这个东西有多恶心的感觉。因为它听起来没那么刺耳。
我第一次真正搞懂这个词,是在一个朋友家。他有个两岁多的儿子,当时正在进行如厕训练(potty training)。我们在客厅聊天,他儿子突然很严肃地跑到他爸爸面前,大声宣布:“Daddy, I made a doody!” 我当时愣了一下,虽然大概猜到了意思,但还是觉得有点好笑。我朋友很自然地回应:“Good job, buddy! Let’s go get you cleaned up.” (干得好,伙计!我们去把你弄干净。)后来我朋友解释说,在孩子小的时候,他们会用这些比较“可爱”的词,让孩子对上厕所这件事没有那么大的抵触情绪。直接说“shit”太粗鲁,说“feces”又太医学,像在医院里一样。所以“doody”或者“poop”就成了最佳选择。
但是,理解doody的真正含义,关键在于要把它和其他表示“粪便”的词区分开。英语里关于“屎”的说法,根据粗俗程度和使用场合,有好几个层次。搞清楚它们的区别,你才能真正掌握地道的用法。
我们来做个对比:
-
Doody / Doo-doo: 这是最幼稚、最口语化的词。仅限于和幼儿、宠物交流,或者成年人之间开一些比较幼稚的玩笑时使用。如果你是一个成年人,在办公室里对你的同事说:“I need to go make a doody.” 那大家会觉得你很奇怪,甚至有点毛骨悚然。这个词的感情色彩是“幼稚”和“温和”。
-
Poop / Poo: 这是最常用、最普遍的非正式说法。比“doody”要成熟一点,但依然是口语。从小孩到大人都可以用。你说“The dog pooped on the carpet.” (狗在地毯上拉屎了)这是完全正常的。医生问你“How often do you poop?” (你多久排便一次?)也完全没问题,因为这是一种不那么生硬的沟通方式。Poop这个词非常中性,不粗鲁,也不幼稚,是日常生活中使用频率最高的词。
-
Crap: 这个词的粗俗程度比“poop”高一级。它既可以指粪便,也可以用来骂人或形容东西质量差,比如“This phone is a piece of crap.” (这手机就是个垃圾。)当它指粪便时,语气更强硬一些。比如你踩到狗屎,你可能会骂一句:“Oh, crap!” 这既表达了你踩到了屎,也表达了你懊恼的情绪。在朋友之间说“I need to take a crap”是可以的,但绝对不能在正式场合或者对长辈说。
-
Shit: 这是最粗俗、最脏的说法。它是一个脏话。除了表示粪便,它更多地被用作感叹词,来表达愤怒、惊讶、沮丧等各种强烈情绪。比如“Holy shit!” (我靠!)或者“I’m in deep shit.” (我惹上大麻烦了。)除非你在骂人,或者在非常私密、非正式的场合,否则不要用这个词来指代排便这件事。它带有很强的攻击性和冒犯性。
-
Feces / Stool: 这是最正式、最科学的医学术语。Feces是“粪便”的统称,而Stool通常指“粪便样本”。你只会在医院、化验室、或者科学文献里看到这些词。医生会说:“We need to test your stool sample.” (我们需要化验你的粪便样本。)如果你在日常生活中用这些词,会显得非常奇怪,像在念教科书。
所以,把这些词排个序,从最幼稚到最科学,大概是这样:
Doody -> Poop -> Crap -> Shit (粗俗方向) / Feces/Stool (科学方向)
还有一个很容易让人混淆的点,就是“Howdy Doody”。很多人可能在电影或者老电视剧里听过这个名字。Howdy Doody是美国上世纪四五十年代一个儿童电视节目里主角木偶的名字。这个名字里的“Doody”,和便便那个“doody”,一毛钱关系都没有。它在这里只是一个听起来比较俏皮、顺口的名字,就像米老鼠叫“Mickey Mouse”一样,没有什么特殊含义。所以,如果有人跟你提到Howdy Doody,别以为他在说什么脏东西,那只是一个文化符号。
那么,作为英语学习者,我们应该怎么处理“doody”这个词呢?
我的建议是:理解它,但别常用它。
你需要知道它的意思,这样当你在美剧里看到一个小孩说这个词,或者你的外国朋友在聊他家狗的时候提到这个词,你能听得懂。这说明你的英语水平很地道,能理解这些细微的文化和语境。
但是在你自己的口语表达里,除非你真的在和一个两岁小孩说话,否则尽量避免使用它。用“poop”就足够了,它安全、通用,而且不会让你听起来像个长不大的成年人。在需要上厕所的时候,最礼貌和常见的说法是:“I need to use the restroom.” 或者 “Where is the bathroom?” 这是最稳妥的选择。
总的来说,“doody”就是一个特定场景下的词汇,了解它能让你对英语的口语文化有更深的认识。它就像一个工具,你知道有这么个东西,也知道它该用在什么地方,但大部分时间,你其实用不上它。而真正掌握一门语言,恰恰就是由无数个这样对细微之处的理解构成的。
评论前必须登录!
立即登录 注册