我们聊聊 arrive 这个词。
你看,很多人学英语,第一个接触到的“到达”就是 arrive。老师教的,书上写的,好像没啥问题。但用起来,总觉得有点别扭,或者说,有点“书面语”。
我们先从最基本的用法说起,就是“到达一个地方”。
最简单的句子,比如:
I arrived in Beijing yesterday.
(我昨天抵达了北京。)
The train will arrive at 3 PM.
(火车下午三点到。)
这里面有个小细节,但很重要,就是 arrive 后面跟的介词。你到底是 arrive at
还是 arrive in
?
很简单,记住一个原则:
arrive in
后面跟大地方。比如国家、城市、地区。
I arrived in China.
(我到了中国。)
She arrived in Shanghai.
(她到了上海。)
arrive at
后面跟小地方,或者说是一个具体的“点”。比如机场、车站、一栋楼、一个地址。
We arrived at the airport.
(我们到了机场。)
He arrived at the office.
(他到了办公室。)
They arrived at the party.
(他们到了派对现场。)
你看,机场、办公室、派对,都是一个具体的点。而中国、上海,是一个很大的范围。
我刚学英语的时候,也在这里犯过错。有一次我跟一个外国朋友发信息,想告诉他我到上海机场了。我写的是 I have arrived in the airport.
他看懂了,但后来跟我说,用 at the airport
会更自然。因为机场虽然很大,但在对话的语境里,它就是一个明确的、具体的“点”。从那以后我就记住了,at
用于点,in
用于面。
还有一个 arrive on
,这个用得少一些,但你也会遇到。一般用在两个情况:一个是到达某个岛屿,比如 arrive on the island
。另一个是特指某一天,比如 He arrived on Monday.
(他周一到的。)
所以,这是 arrive 最核心的用法:物理上的位移,从一个地方移动到另一个地方。
但是,如果你只知道这个意思,那你就错过了 arrive 真正有意思的部分。
这个词还能用在抽象的、非物理的场景里。
最常见的一个用法是 arrive at a decision
或者 arrive at a conclusion
。
这是什么意思呢?字面翻译是“到达一个决定”或“到达一个结论”。听起来很怪,对吧?
其实它的意思是“(经过一番思考、讨论或研究后)做出决定、得出结论”。
你想想,这个用法是不是很形象?一个决定或结论,不是凭空冒出来的。它像一个目的地,你需要经过一段思考的“旅程”才能到达。这个过程可能包括收集信息、跟人讨论、反复权衡。
举个例子:
After a long meeting, we finally arrived at a decision.
(开了很长时间的会,我们终于做出了决定。)
这句话里,arrived at a decision
就比 made a decision
包含了更多的信息。made a decision
可以是很草率的,拍脑袋就定了。但 arrived at a decision
暗示了这个决定来之不易,是经过一个过程才产生的。
再比如:
The police haven't arrived at any conclusions about the cause of the accident.
(关于事故的原因,警方还没有得出任何结论。)
这里也是一样,得出结论需要调查、取证、分析,这是一个过程。
所以,当你想表达“经过一番努力最终达成某个想法或结果”时,用 arrive at
就很贴切。
除了这个,arrive 还可以指一个时间点或一个时代的来临。
比如:
Spring has arrived.
(春天来了。)
The moment has arrived.
(就是现在,时机到了。)
这种用法带有一点文学色彩,但日常也用。它给人的感觉是,某个重要的、被期待的时刻终于到来了。它不仅仅是“开始”,更有一种“降临”的感觉。
比如你准备了很久的一个项目要上线了,你可以跟你的团队说:Okay everyone, the moment has arrived. Let's do this.
(好了各位,时候到了。我们开始吧。)这就比 It's time to start
更有仪式感。
还有一个相关的词,你肯定也见过,就是它的名词形式 arrival
。
arrival
的意思也很好懂。
首先,它可以指“到达”这个动作本身。
His arrival was a complete surprise.
(他的到来完全是个意外。)
Please check the arrival time of your flight.
(请核对你航班的抵达时间。)
其次,也是我觉得更有用的一个意思,它可以指“到达的人或物”。
你去机场接人,航站楼里会有两个大牌子,一个是 Departures
(出发),另一个就是 Arrivals
(到达)。这里的 Arrivals
指的就是“到达的航班”以及“到达的旅客”。所以你接人,要去 Arrivals hall
(到达大厅)。
在酒店前台,工作人员可能会说:
We are waiting for some new arrivals.
(我们在等一些新来的客人。)
这里的 arrivals
指的就是“新客人”。
在一些新闻报道里,你也可能看到:
The museum is excited about the arrival of the new exhibition.
(博物馆对新展览的到来感到兴奋。)
这里的 arrival
指的就是“新来的展览”。
所以,arrival
不光是动作,还可以是具体的人和物。
最后,我们来聊点更地道的,就是一些包含 arrive 的常用短语和俚语。
一个很常见的短语是 arrive on the scene
。
字面意思是“到达现场”。它通常用在新闻报道或者描述紧急情况的语境里。
The firefighters arrived on the scene within five minutes.
(消防员在五分钟内赶到了现场。)
When the police arrived on the scene, the thief was already gone.
(当警察赶到现场时,小偷已经跑了。)
这里的 scene
指的就是事发现场,比如事故现场、犯罪现场。
还有一个很有意思的表达:someone has arrived
。
这句话有时候不仅仅是说“某人到了”。在特定的语境下,它的意思是“某人功成名就了”、“出人头地了”。
比如一个演员,演了很多年小角色,突然因为一部电影火了,拿了大奖。人们就可以说:With this movie, she has truly arrived.
(凭借这部电影,她算是真正成功了。)
这个用法有点像我们中文里说的“他终于熬出头了”。它暗示这个人经过了长期的努力和等待,现在终于达到了事业的巅峰,获得了广泛的认可。
还有一个比较“丧”的表达,叫 dead on arrival
,缩写是 D.O.A.。
它最初是医学术语,指“病人送到时已经死亡”。
但是,现在这个短语被广泛用于比喻。它可以指一个计划、一个想法、一个产品,从一开始就注定要失败,完全没有成功的可能。
His proposal was dead on arrival. The board rejected it without even discussing it.
(他的提议根本没戏。董事会连讨论都没讨论就给否了。)
The new software was full of bugs, basically dead on arrival.
(那个新软件全是漏洞,基本上就是个失败品。)
这个短语很形象,表达的意思也很强烈,就是“没救了”。
说了这么多,你可能还有一个问题:arrive
, reach
, get to
都有“到达”的意思,到底有什么区别?我该用哪个?
这个问题问得很好,这也是区别英语学习者是“初级”还是“进阶”的一个关键点。
arrive
就像我们前面说的,稍微有点正式。它强调“到达”这个事实。你会在机场广播、火车时刻表上看到它。日常口语里当然也用,但频率没那么高。
reach
强调的是“经过努力或克服困难才到达”。它背后有一种“过程感”。
After hiking for eight hours, we finally reached the summit.
(徒步八小时后,我们终于登顶了。)
这里用 reached
就比 arrived at
好,因为它强调了登山的艰辛。
再比如:I've been trying to reach you all day.
(我一整天都在试着联系你。) 这里 reach
的意思就是“联系上”,也包含了“尝试”和“努力”的意味。
get to
是最口语化、最常用的一个。它几乎可以用在任何非正式的场合。
What time did you get to work?
(你几点到公司的?)
Let me know when you get to the station.
(你到车站了告诉我一声。)
How do I get to the nearest bank?
(去最近的银行怎么走?)
在日常和朋友聊天、发信息时,用 get to
是最自然的选择。如果你对一个美国朋友说 What time did you arrive at the office?
,他能听懂,但会觉得你说话有点像机器人,太正式了。换成 What time did you get to the office?
,就立刻变得自然了。
所以总结一下:
* 正式场合、书面语、强调“到达”这个事实本身,用 arrive
。
* 强调过程、努力、克服困难,用 reach
。
* 日常口语,随便聊聊,用 get to
。
你看,一个简单的 arrive
,背后其实有很多细节和用法。弄懂了这些,你用的英语才会更准确、更地道。它不只是一个单词,更是一种表达方式,反映了你对语言背后逻辑和文化的理解。
评论前必须登录!
立即登录 注册