“special”和“specially”这两个词,很多人会搞混。其实,只要抓住核心,区别它们就很简单。
最根本的区别是它们的词性不同。“special”是形容词,用来修饰名词,也就是人、事、物。 它回答的问题是“什么样的?”。而“specially”是副词,用来修饰动词、形容词或者其他副词。 它回答的问题是“怎么样地?”或“为了什么目的?”。
我们先拆开来看“special”。
作为一个形容词,“special”的意思是“特别的”或者“不寻常的”。 你可以用它来描述任何与众不同或有特定用途的东西。
比如,一个重要的日子,我们会说“a special day”。像生日、纪念日,这些日子跟普通的日子不一样。
“Today is a very special day for me, it’s my wedding anniversary.”
这句话里,“special”修饰了名词“day”,说明了这是个什么样的日子。
再比如,一个对你很重要的人,你可以称他为“a special friend”。 这意味着这个朋友在你心中的地位和其他朋友不同。
“He is not just a friend, he is a special friend who helped me through tough times.”
这里,“special”修饰了“friend”,定义了这段友谊的独特性。
它还可以用来形容有特定功能或为特定目的设计的东西。 比如说,消防员会使用特殊的呼吸设备。
“You need a special key to open this security door.”
你需要一把什么样的钥匙?一把“special”的钥匙。它修饰了名词“key”。
总结一下,“special”就是跟在名词前面,或者通过系动词(比如is, are, was, were)来描述一个名词。它的工作就是给名词贴上一个“与众不同”的标签。
接下来看“specially”。
“specially”是一个副词,它的核心意思是“为了一个特定的目的”或者“专门地”。 它解释的是一个动作发生的目的或方式。
想一想你为某人准备礼物的情景。这个礼物可能是你专门为他挑选或制作的。
“This cake was specially made for your birthday.”
这个蛋糕是怎么样被制作的?是“specially made”,也就是“专门制作”的,目的是为了你的生日。在这里,“specially”修饰了动词“made”的过去分词形式。
再举个例子,假设你要去看望一位远方的朋友。
“I came here specially to see you.”
你为什么来这里?来的目的是什么?是“专门为了见你”。“specially”修饰了整个动作“came to see you”,强调了此行的唯一和特定目的。
很多时候,“specially”会和过去分词(比如designed, made, built, trained)搭配使用,表示某物是“被专门设计/制造/建造/训练的”。
“The car was specially designed for driving in rough terrain.”
这辆车被设计出来的目的是什么?是为了在崎岖的地形上行驶。“specially”解释了“designed”的目的。
所以,用“specially”的时候,你脑子里要有一个“为了…”的概念。这个动作不是随便做的,而是有特定目标的。
搞清楚了“special”和“specially”的基本用法后,真正的难点来了。很多人会把“specially”和另一个词“especially”搞混。这两个词都是副词,都翻译成“特别地”,这让问题变得复杂。
关键的区别在于核心含义:
“Specially”强调的是“目的性”——专门为了某个目的。
“Especially”强调的是“突出性”——在众多事物中尤其、特别是。
我们用一个具体的场景来区分。假设你在谈论你喜欢的动物。
如果你说:“I like all animals, especially dogs.”
意思是,在所有动物里,你对狗的喜爱程度最高,最突出。这里用“especially”是因为你在一个大的范围(所有动物)里,挑出了一个最典型的代表(狗)。
但如果你说:“This dog food is specially made for small breeds.”
意思是,这款狗粮是专门为了小型犬这个特定目的而生产的。它的配方、颗粒大小都是有特定目标的。这里就必须用“specially”。
再来看一个例子,关于一件衣服。
“This suit was specially made for me.”
这件西装是为我量身定做的,是专门为我这个特定的人制作的。强调的是制作的“目的”。
“I like all of his suits, especially the blue one.”
我喜欢他所有的西装,但其中蓝色的那一件尤其喜欢。强调的是在众多西装里,蓝色那件的“突出性”。
所以,你可以这样简单地记:
如果你想表达“尤其”、“特别是”,表达程度上的“最”,通常后面会有一个范围,然后挑出其中一个,那就用“especially”。
如果你想表达“专门为了”、“特地去”,强调的是动作背后的特定目的,那就用“specially”。
还有一个小技巧,在口语中,有时人们会混用这两个词,尤其是在表达“为了某个特殊原因”时,两个词有时可以互换。 但在正式写作中,或者当你想要精确表达时,区分它们的含义很重要。 为了避免出错,最稳妥的方法就是:当你强调“目的”时,坚持使用“specially”;当你强调“突出”时,坚持使用“especially”。
我们来构造一个完整的故事,把这三个词都用进去,加深理解。
假设你在为你最好的朋友准备一个惊喜派对。
“My friend’s 30th birthday was a very special occasion.” (这是一个什么样的场合?一个special的场合,形容词修饰名词occasion。)
“I wanted to make a special cake for him, something he would never forget.” (我想做一个什么样的蛋糕?一个special的蛋糕,形容词修饰名词cake。)
“I went to a famous bakery and had a cake specially designed to look like his favorite guitar.” (这个蛋糕是如何被设计的?它是specially设计的,副词修饰动词designed,强调设计的目的。)
“The baker specially sourced organic ingredients because my friend is very health-conscious.” (烘焙师为什么要采购有机原料?他是specially去采购的,副词修饰动词sourced,强调采购的目的。)
派对当晚,很多朋友都来了。
“Everyone loved the party, especially the guest of honor.” (所有人都喜欢派对,谁最喜欢?是那位主宾,他尤其喜欢。副词especially强调了他在众人中的突出性。)
“He said all the gifts were wonderful, but he loved the cake especially.” (所有的礼物都很好,他最喜欢哪个?他especially喜欢蛋糕。副词especially强调了蛋糕在所有礼物中的突出地位。)
通过这个例子,你可以看到这三个词在具体语境中是如何各司其职的。“special”负责定义事物的属性,“specially”负责解释动作的目的,而“especially”则负责在一堆事物中进行强调和突出。理解了这三者的核心功能,你就不会再用错了。

七点爱学
评论前必须登录!
立即登录 注册