‘Run’是什么意思?简单说,是跑。
但你要是只知道这个意思,那可就……太亏了。真的,亏大了。
这根本不是一个词,这是一个宇宙。一个充满了动态、能量和无穷变化的小小宇宙。把它仅仅等同于“跑”,就像以为整个互联网就只有一个搜索框一样,只见树木,不见森林,甚至连树木都没看全,顶多算看到了片叶子。
我们先从最直观的开始,就是那个你脑子里第一时间冒出来的画面:一个人,两条腿,嗖嗖地往前。没错,He is running a marathon. 他在跑马拉松。这是run最核心、最原始的本意,是它的地基。但很快,这个地基上就开始盖起各种奇形怪状的建筑了。
水流,不是用腿跑吧?但河水奔流不息,叫 The river runs to the sea。你水龙头没关紧,水哗啦啦地流,那叫 The tap is running。你的鼻子在流鼻涕?Your nose is running。是不是很有画面感?那液体不受控制地往下淌,可不就是一种‘奔跑’嘛。还有,你洗了件新买的深色T恤,结果把一整缸衣服都染了,那叫 the colors run。颜料从纤维里“跑”了出来。你看,所有这些,都抓住了“跑”的精髓:一种持续的、不受束缚的移动。
好了,从物理世界稍微抽离一点,进入我们每天都在打交道的机械和系统世界。这,才是run大显身手的地方。
你的车能开,叫 The car is running well。你的电脑在运作,叫 The computer is running。你手机上开个App,那动作就叫 run an app。你开一家公司,当老板,管理整个业务的运作,那叫 run a company。你组织一场活动,负责前前后后所有事,那也叫 run an event。
在这里,run的意义已经升华了。它不再是简单的位移,而是代表着“使……运作”、“维持……运转”。它成了一种掌控力,一种驱动力。一个系统、一台机器、一个组织,在其内部,有无数的齿轮、代码、人员在协同工作,这种复杂而持续的“活着”的状态,就是run。它有一种机械的、规律的、持续不断的脉搏感。所以当有人问 “Who runs this place?”,他问的不是谁在这儿跑来跑去,他问的是,谁是这里的老大?谁在掌控一切?
是不是有点头大了?别急,还没完。run最神奇、最让人着迷的地方,在于它能表达非常抽象的概念和状态。
你发烧了,可以说 I’m running a fever/temperature。那股挥之不去的燥热,在你身体里持续“运行”,多形象。
恐惧或激动时,脊背发凉,那感觉叫 A chill ran down my spine。那股凉意,像一道电流般迅速“跑”遍你的脊柱。
某个家族有遗传特征,比如高个子,可以说 Tallness runs in the family。这个特征,像一条基因的河流,在家族的血脉里流淌。
一个想法,一个念头,在你脑中闪过,叫 The idea ran through my mind。
甚至连戏剧、电影的档期,也用run。比如一部戏剧连续上演了很久,就说 The play had a long run。
你看,run这个词,它根本就不是一个安安分分的动词。它有极强的侵略性,可以渗透到任何语境里,去捕捉那种“持续、流动、运作、贯穿”的感觉。
然后,就是让无数英语学习者头疼,但也最能体现语言魅力的部分——由run组成的动词短语(Phrasal Verbs)。这玩意儿,简直就是run这个宇宙里的黑洞,每一个都能把你吸进去,发现一个新天地。
run out of something:用完了。这可能是最生活化的一个。早上起来想冲杯咖啡,发现没咖啡豆了,你脱口而出的那句绝望的哀嚎就是 “Oh no, we’ve run out of coffee!”。钱花光了,耐心耗尽了,时间来不及了,全都可以用它。它强调的是一种“从有到无”的耗尽过程。
run into someone:偶然遇见,不期而遇。你在超市买菜,一转角,“哎呀,这不是老王吗!”,这个场景就是 I ran into Wang at the supermarket。它比meet多了一层惊喜和偶然性。当然,你也可以真的“撞上”什么东西,比如 My car ran into a tree。你看,物理和引申义,和谐共存。
run over:可以指(车)碾过去,非常惨烈。也可以指快速地、粗略地过一遍。开会前,老板可能会说 “Let’s quickly run over the main points.” 让我们快速把要点过一下。
run away:逃跑。这个比较好理解。但它也可以指逃避问题。You can’t just run away from your responsibilities.
run for:竞选。He is running for president。他在竞选总统。为了一个职位而“奔走呼号”。
run down:可以指电池没电了(the battery has run down),也可以指身体累垮了(I’m feeling very run down),甚至可以指贬低、说……的坏话(He’s always running down his colleagues)。
简直了。
每一个短语,都像一个独立的小故事。它们让run的表达能力呈指数级增长。
还不止,run还可以当名词。
去跑个步,可以说 go for a run。
一连串的好运或坏运,叫 a run of good/bad luck。
女生穿的丝袜,如果被勾破了,出现一道长长的抽丝,那叫 a run in her stockings。这不又是“跑”的形象吗?那道瑕疵,从一个点开始,一路“跑”下去。
所以,下次你再看到run,千万别再条件反射地只想到“跑”了。你要去感受它背后那股强大的动能。它像一条无形的线,串起了你生活里那些看似毫不相干的碎片——从你早上没电了的剃须刀,到你堵在路上时引擎的轰鸣,再到你打开电脑处理那个该死的项目,最后发现咖啡喝完了……你的整个一天,甚至你的一生,都在被各种各样的run所定义和驱动。
英语世界里的人,似乎对这种“持续运作”的状态有种天生的偏爱。万物皆可“run”。这背后,或许是一种讲求效率、强调过程、推崇动态的文化心理。一个东西,只要它在动、在运作、在发挥功能,它就在 running。
所以,“run”是什么意思?
它是我今天没赶上的那班公交(I had to run for the bus)。
它是正在播放的我最爱的那首歌(Let the music run)。
它是那家我常去的、经营得不错的咖啡馆(a well-run coffee shop)。
它是我灵感枯竭时,那句无奈的叹息(My ideas have run dry)。
它,就是生活本身。流动不息,永不停歇。
评论前必须登录!
立即登录 注册